SEV Biblia, Chapter 10:52
Y Jesús le dijo: Ve, tu fe te ha salvado. Y luego recibió la vista, y seguía a Jesús en el camino.
Clarke's Bible Commentary - Mark 10:52
Verse 52. Followed Jesus in the way.] Instead of tw ihsou, Jesus, several eminent critics read autw, him. This is the reading of ABCDL, fourteen others, Coptic, AEthiopic, Armenian, later Syriac in the margin, two Persic, Vulgate, all the Itala, and Origen once. JESUS is the common reading; but this sacred name having occurred so immediately before, there could be no necessity for repeating it here, nor would the repetition have been elegant. This very remarkable cure gives us another proof, not only of the sovereign power, but of the benevolence, of Christ: nor do we ever see that sovereign power used, but in the way of benevolence. How slow is God to punish!-how prone to spare! To his infinite benevolence, can it be any gratification to destroy any of the children of men? No! We must take great heed not to attribute to his sovereignty, acts which are inconsistent with his benevolence and mercy. I am afraid this is a prevailing error; and that it is not confined to any religious party exclusively.
John Gill's Bible Commentary
Ver. 52. And Jesus said unto him, go thy way , etc..] The Syriac version reads, it, az j , “see”; receive thy sight, be it unto thee as thou dost desire; and which is the sense of, “go thy way”: to to thine own house, or place of abode; and about thy business; thy request is granted: thy faith hath made thee whole ; or “saved thee”; and which respected not only the power of Christ in restoring his sight, but his faith in Jesus as the Messiah, the son of David: so that by Christ, the object of his faith, he was saved, both in soul and body; and had his spiritual sight, before he had his bodily sight, and both from Christ: and immediately he received his sight ; or saw again as well as ever he did, or as other men: and followed Jesus in the way : that is, to Jerusalem. The Vulgate Latin, Arabic, and Ethiopic versions, read “him”, instead of “Jesus”; but the Syriac and Persic versions read neither. This man was an emblem of the people of God, before, at, and after conversion: before conversion; for, as he was blind, so are they; they are without any spiritual sight and discerning of God, as in Christ, as the God of all grace, as their Covenant God and Father; and of themselves, being without any true sight of sin, or sense of their state and condition; and of Christ, and of the way of peace, life, and salvation by him, seeing no beauty in him, nor any need they stand in of him; and of the Spirit, of his person, grace, and operations, of the things of the Spirit, which they know not, because they are spiritually discerned: at conversion; when they receive their sight from Christ, as he did, are made light in the Lord, and become the children of the day; when the eyes of their understandings are enlightened, to see their sad and ruinous state, the pollution of their hearts, the sinfulness of their thoughts, as well as of their actions; the imperfection and insufficiency of their righteousness, to justify them before God; the loveliness of Christ, the fulness of his grace, and righteousness; the suitableness, ability, and willingness of him, as a Saviour; and that salvation by him, is all of free grace; and that eternal glory and happiness, is secured by him, for them. All which light they have, not from themselves, nor from any mere creature, but from Christ; and which they receive as a benefit and favour; they have it as a gift, and in a way of receiving; and that at once, suddenly, and immediately: and after conversion; for, as this man, when he had received his sight from Christ, followed him in the way; so the people of God, being enlightened by Christ, follow him as their leader and commander, as the captain of their salvation, as the shepherd of the flock, as their guide and forerunner, as their pattern and exemplar, and as the light of the world: him they follow and imitate, in the duties of morality, in the way of public instituted worship, and in Gospel ordinances; as baptism, and the Lord's supper; and to follow him in the way of duty, is safe, honourable, pleasant, comfortable, and profitable; it issues in good here, and if happiness hereafter.
Matthew Henry Commentary
Verses 46-52 - Bartimeus had heard of Jesus and his miracles, and learning that he wa passing by, hoped to recover his eyesight. In coming to Christ for hel and healing, we should look to him as the promised Messiah. The gracious calls Christ gives us to come to him, encourage our hope, tha if we come to him we shall have what we come for. Those who would com to Jesus, must cast away the garment of their own sufficiency, mus free themselves from every weight, and the sin that, like lon garments, most easily besets them, Heb 12:1. He begged that his eye might be opened. It is very desirable to be able to earn our bread; an where God has given men limbs and senses, it is a shame, by foolishnes and slothfulness, to make themselves, in effect, blind and lame. Hi eyes were opened. Thy faith has made thee whole: faith in Christ as the Son of David, and in his pity and power; not thy repeated words, but thy faith; Christ setting thy faith to work. Let sinners be exhorted to imitate blind Bartimeus. Where the gospel is preached, or the writte words of truth circulated, Jesus is passing by, and this is the opportunity. It is not enough to come to Christ for spiritual healing but, when we are healed, we must continue to follow him; that we ma honour him, and receive instruction from him. Those who have spiritual eyesight, see that beauty in Christ which will draw them to run afte him __________________________________________________________________
Greek Textus Receptus
ο 3588 T-NSM δε 1161 CONJ ιησους 2424 N-NSM ειπεν 2036 5627 V-2AAI-3S αυτω 846 P-DSM υπαγε 5217 5720 V-PAM-2S η 3588 T-NSF πιστις 4102 N-NSF σου 4675 P-2GS σεσωκεν 4982 5758 V-RAI-3S σε 4571 P-2AS και 2532 CONJ ευθεως 2112 ADV ανεβλεψεν 308 5656 V-AAI-3S και 2532 CONJ ηκολουθει 190 5707 V-IAI-3S τω 3588 T-DSM ιησου 2424 N-DSM εν 1722 PREP τη 3588 T-DSF οδω 3598 N-DSF
Robertson's NT Word Studies
10:52 {Followed} (ekolouqei). Imperfect tense picturing joyful Bartimaeus as he followed the caravan of Jesus into the new Jericho. {Made thee whole} (seswken). Perfect active indicative. The word commonly means {save} and that may be the idea here.