SEV Biblia, Chapter 10:13
¶ Y le presentaban nios para que los tocase; y los discípulos reían a los que los presentaban.
Clarke's Bible Commentary - Mark 10:13
Verse 13. And they brought young children] See on Matthew xix. 13-15.
John Gill's Bible Commentary
Ver. 13. And they brought young children to him , etc..] The parents, or friends, or nurses of the children in those parts, having heard of the fame of Jesus; and having entertained an high opinion of him, as a great prophet, and a holy, good man, brought their children in their arms, or hands, that he should touch them ; as he did when he healed diseased persons, as these might be, though not expressed: and [his] disciples rebuked those that brought [them] ; (see Gill on Matthew 19:13).
Matthew Henry Commentary
Verses 13-16 - Some parents or nurses brought little children to Christ, that he should touch them, in token of his blessing them. It does not appea that they needed bodily cures, nor were they capable of being taught but those who had the care of them believed that Christ's blessin would do their souls good; therefore they brought them to him. Jesu ordered that they should be brought to him, and that nothing should be said or done to hinder it. Children should be directed to the Saviou as soon as they are able to understand his words. Also, we must receiv the kingdom of God as little children; we must stand affected to Chris and his grace, as little children to their parents, nurses, an teachers.
Greek Textus Receptus
και 2532 CONJ προσεφερον 4374 5707 V-IAI-3P αυτω 846 P-DSM παιδια 3813 N-APN ινα 2443 CONJ αψηται 680 5672 V-AMS-3S αυτων 846 P-GPM οι 3588 T-NPM δε 1161 CONJ μαθηται 3101 N-NPM επετιμων 2008 5707 V-IAI-3P τοις 3588 T-DPM προσφερουσιν 4374 5723 V-PAP-DPM
Vincent's NT Word Studies
13. They brought (proseferon). Imperfect tense; they were bringing, as he went on his way. Similarly, were rebuking, as they were successively brought.
Robertson's NT Word Studies
10:13 {They brought} (proseferon). Imperfect active tense, implying repetition. So also #Lu 18:15, though #Mt 19:13 has the constative aorist passive (prosenecqesan). " this incident follows with singular fitness after the Lord's assertion of the sanctity of married life" (Swete). These children (paidia, Mark and Matthew; brefe in Luke) were of various ages. They were brought to Jesus for his blessing and prayers (Matthew). The mothers had reverence for Jesus and wanted him to touch (hayetai) them. There was, of course, no question of baptism or salvation involved, but a most natural thing to do.