ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Паралипоменон 6:32
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:32 Даже и иноплеменник, который не от народа Твоего Израиля, когда он придет из земли далекой ради имени Твоего великого и руки Твоей могущественной и мышцы Твоей простертой, и придет и будет молиться у храма сего,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וגם
    1571 אל 413 הנכרי 5237 אשׁר 834 לא 3808 מעמך 5971 ישׂראל 3478 הוא 1931 ובא 935 מארץ 776 רחוקה 7350 למען 4616 שׁמך 8034 הגדול 1419 וידך 3027 החזקה 2389 וזרועך 2220 הנטויה 5186 ובאו 935 והתפללו 6419 אל 413 הבית 1004 הזה׃ 2088
    Украинская Библия

    6:32 Також і чужинця, який не з народу Твого, Ізраїля, і він прийде з далекого краю ради Ймення Твого великого, і руки Твоєї Сильної та рамена Твого витягненого, і прийде, і помолиться в цьому храмі,


    Ыйык Китеп
    6:32 Атүгүл, өз элиң Ысрайылдан болбогон бөтөн жерлик
    адам да Сенин улуу ысымың эчүн, Сенин сунулган колуң эчүн, Сенин күчтүү билегиң эчүн алыскы жерден келип, ушул ийбадатканада сыйынганда,
    Русская Библия

    6:32 Даже и иноплеменник, который не от народа Твоего Израиля, когда он придет из земли далекой ради имени Твоего великого и руки Твоей могущественной и мышцы Твоей простертой, и придет и будет молиться у храма сего,


    Греческий Библия
    και
    2532 πας 3956 αλλοτριος ος 3739 ουκ 3756 εκ 1537 του 3588 λαου 2992 σου 4675 ισραηλ 2474 εστιν 2076 5748 αυτος 846 και 2532 ελθη 2064 5632 εκ 1537 γης 1093 μακροθεν 3113 δια 1223 2203 το 3588 ονομα 3686 σου 4675 το 3588 μεγα 3173 και 2532 την 3588 χειρα 5495 σου 4675 την 3588 κραταιαν 2900 και 2532 τον 3588 βραχιονα σου 4675 τον 3588 υψηλον 5308 και 2532 ελθωσιν 2064 5632 και 2532 προσευξωνται εις 1519 τον 3588 τοπον 5117 τουτον 5126
    Czech BKR
    6:32 Nэbrћ takй i cizozemec, kterэћ nenн z lidu tvйho Izraelskйho, pшiљel-li by z zemм dalekй pro jmйno tvй velikй a ruku tvou silnou, a rбmм tvй vztaћenй, kdyћ by pшiљli a modlili se v domм tomto:

    Болгарская Библия

    6:32 А чужденеца, още който не е от людете Ти Израиля, но иде от далечна страна, заради Твоето велико име, и заради Твоята мощна ръка, и заради Твоята издигната мишца, - когато дойдат та се помолят в тоя дом,


    Croatian Bible

    6:32 Pa i tuрinca, koji nije od tvojega naroda izraelskog, nego je stigao iz daleke zemlje radi veliиine tvoga Imena i radi tvoje snaћne ruke i podignute miљice, ako doрe i pomoli se u ovom Domu,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(32) - 

    Ex 12:48,49 Ru 1:16; 2:11,12 1Ki 8:41-43; 10:1,2 Isa 56:3-7



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET