TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 6:9 Однако не ты построишь храм, а сын твой, который произойдет из чресл твоих, --он построит храм имени Моему'. Еврейский / Греческий лексикон Стронга רק 7535 אתה 859 לא 3808 תבנה 1129 הבית 1004 כי 3588 בנך 1121 היוצא 3318 מחלציך 2504 הוא 1931 יבנה 1129 הבית 1004 לשׁמי׃ 8034 Украинская Библия 6:9 Тільки ти не збудуєш цього храму, але син твій, що вийде із стегон твоїх, він збудує цей храм для Ймення Мого! Ыйык Китеп 6:9 Бирок ийбадаткананы сен курбайсың, Менин ысымыма арнап ийбадаткананы сенин тукумуңан чыккан уулуң курат”. Русская Библия 6:9 Однако не ты построишь храм, а сын твой, который произойдет из чресл твоих, --он построит храм имени Моему'. Греческий Библия πλην 4133 συ 4771 ουκ 3756 οικοδομησεις τον 3588 οικον 3624 οτι 3754 ο 3588 3739 υιος 5207 σου 4675 ος 3739 εξελευσεται 1831 5695 εκ 1537 της 3588 οσφυος 3751 σου 4675 ουτος 3778 οικοδομησει τον 3588 οικον 3624 τω 3588 ονοματι 3686 μου 3450 Czech BKR 6:9 A vљak ty nebudeљ stavмti toho domu, ale syn tvщj, kterэћ vyjde z bedr tvэch, on vystavн dщm ten jmйnu mйmu. Болгарская Библия 6:9 Ти, обаче, няма да построиш дома; но синът ти, който ще излезе из чреслата ти, той ще построи дом за името Ми. Croatian Bible 6:9 ali neжeљ ti podiжi toga Doma, nego tvoj sin koji izaрe iz tvoga krila; on жe podiжi Dom Imenu mojem.' Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - 2Sa 7:12,13 1Ch 17:4,11,12 Новой Женевской Библии (9) не ты построишь. О том, почему Давид не мог стать строителем храма, см. 1Пар.22,6-10 и ком.
6:9 Однако не ты построишь храм, а сын твой, который произойдет из чресл твоих, --он построит храм имени Моему'. Еврейский / Греческий лексикон Стронга רק 7535 אתה 859 לא 3808 תבנה 1129 הבית 1004 כי 3588 בנך 1121 היוצא 3318 מחלציך 2504 הוא 1931 יבנה 1129 הבית 1004 לשׁמי׃ 8034 Украинская Библия 6:9 Тільки ти не збудуєш цього храму, але син твій, що вийде із стегон твоїх, він збудує цей храм для Ймення Мого! Ыйык Китеп 6:9 Бирок ийбадаткананы сен курбайсың, Менин ысымыма арнап ийбадаткананы сенин тукумуңан чыккан уулуң курат”. Русская Библия 6:9 Однако не ты построишь храм, а сын твой, который произойдет из чресл твоих, --он построит храм имени Моему'. Греческий Библия πλην 4133 συ 4771 ουκ 3756 οικοδομησεις τον 3588 οικον 3624 οτι 3754 ο 3588 3739 υιος 5207 σου 4675 ος 3739 εξελευσεται 1831 5695 εκ 1537 της 3588 οσφυος 3751 σου 4675 ουτος 3778 οικοδομησει τον 3588 οικον 3624 τω 3588 ονοματι 3686 μου 3450 Czech BKR 6:9 A vљak ty nebudeљ stavмti toho domu, ale syn tvщj, kterэћ vyjde z bedr tvэch, on vystavн dщm ten jmйnu mйmu. Болгарская Библия 6:9 Ти, обаче, няма да построиш дома; но синът ти, който ще излезе из чреслата ти, той ще построи дом за името Ми. Croatian Bible 6:9 ali neжeљ ti podiжi toga Doma, nego tvoj sin koji izaрe iz tvoga krila; on жe podiжi Dom Imenu mojem.' Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - 2Sa 7:12,13 1Ch 17:4,11,12 Новой Женевской Библии (9) не ты построишь. О том, почему Давид не мог стать строителем храма, см. 1Пар.22,6-10 и ком.
6:9 Тільки ти не збудуєш цього храму, але син твій, що вийде із стегон твоїх, він збудує цей храм для Ймення Мого! Ыйык Китеп 6:9 Бирок ийбадаткананы сен курбайсың, Менин ысымыма арнап ийбадаткананы сенин тукумуңан чыккан уулуң курат”. Русская Библия 6:9 Однако не ты построишь храм, а сын твой, который произойдет из чресл твоих, --он построит храм имени Моему'. Греческий Библия πλην 4133 συ 4771 ουκ 3756 οικοδομησεις τον 3588 οικον 3624 οτι 3754 ο 3588 3739 υιος 5207 σου 4675 ος 3739 εξελευσεται 1831 5695 εκ 1537 της 3588 οσφυος 3751 σου 4675 ουτος 3778 οικοδομησει τον 3588 οικον 3624 τω 3588 ονοματι 3686 μου 3450 Czech BKR 6:9 A vљak ty nebudeљ stavмti toho domu, ale syn tvщj, kterэћ vyjde z bedr tvэch, on vystavн dщm ten jmйnu mйmu. Болгарская Библия 6:9 Ти, обаче, няма да построиш дома; но синът ти, който ще излезе из чреслата ти, той ще построи дом за името Ми. Croatian Bible 6:9 ali neжeљ ti podiжi toga Doma, nego tvoj sin koji izaрe iz tvoga krila; on жe podiжi Dom Imenu mojem.' Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - 2Sa 7:12,13 1Ch 17:4,11,12 Новой Женевской Библии (9) не ты построишь. О том, почему Давид не мог стать строителем храма, см. 1Пар.22,6-10 и ком.
6:9 Однако не ты построишь храм, а сын твой, который произойдет из чресл твоих, --он построит храм имени Моему'. Греческий Библия πλην 4133 συ 4771 ουκ 3756 οικοδομησεις τον 3588 οικον 3624 οτι 3754 ο 3588 3739 υιος 5207 σου 4675 ος 3739 εξελευσεται 1831 5695 εκ 1537 της 3588 οσφυος 3751 σου 4675 ουτος 3778 οικοδομησει τον 3588 οικον 3624 τω 3588 ονοματι 3686 μου 3450 Czech BKR 6:9 A vљak ty nebudeљ stavмti toho domu, ale syn tvщj, kterэћ vyjde z bedr tvэch, on vystavн dщm ten jmйnu mйmu. Болгарская Библия 6:9 Ти, обаче, няма да построиш дома; но синът ти, който ще излезе из чреслата ти, той ще построи дом за името Ми. Croatian Bible 6:9 ali neжeљ ti podiжi toga Doma, nego tvoj sin koji izaрe iz tvoga krila; on жe podiжi Dom Imenu mojem.' Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - 2Sa 7:12,13 1Ch 17:4,11,12 Новой Женевской Библии (9) не ты построишь. О том, почему Давид не мог стать строителем храма, см. 1Пар.22,6-10 и ком.
6:9 Ти, обаче, няма да построиш дома; но синът ти, който ще излезе из чреслата ти, той ще построи дом за името Ми. Croatian Bible 6:9 ali neжeљ ti podiжi toga Doma, nego tvoj sin koji izaрe iz tvoga krila; on жe podiжi Dom Imenu mojem.' Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - 2Sa 7:12,13 1Ch 17:4,11,12 Новой Женевской Библии (9) не ты построишь. О том, почему Давид не мог стать строителем храма, см. 1Пар.22,6-10 и ком.
6:9 ali neжeљ ti podiжi toga Doma, nego tvoj sin koji izaрe iz tvoga krila; on жe podiжi Dom Imenu mojem.' Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - 2Sa 7:12,13 1Ch 17:4,11,12 Новой Женевской Библии (9) не ты построишь. О том, почему Давид не мог стать строителем храма, см. 1Пар.22,6-10 и ком.
VERSE (9) - 2Sa 7:12,13 1Ch 17:4,11,12
2Sa 7:12,13 1Ch 17:4,11,12
(9) не ты построишь. О том, почему Давид не мог стать строителем храма, см. 1Пар.22,6-10 и ком.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ