
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 43:28 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
43:28 Они сказали: здоров раб твой, отец наш; еще жив. И преклонились они и поклонились.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמרו 559 שׁלום 7965 לעבדך 5650 לאבינו 1 עודנו 5750 חי 2416 ויקדו 6915 וישׁתחו׃ 7812
Украинская Библия 43:28 А вони відказали: Гаразд рабові твоєму, батькові нашому. Ще він живий. І вони схилилися, і вклонилися до землі.
Ыйык Китеп 43:28 Алар: «Сенин кулуң, биздин атабыз күүлүү-күчтүү, тирүү», – деп жооп беришти. Анан баш ийип таазим этишти.
Русская Библия 43:28 Они сказали: здоров раб твой, отец наш; еще жив. И преклонились они и поклонились.
Греческий Библия οι 3588 δε 1161 ειπαν υγιαινει ο 3588 3739 παις 3816 σου 4675 ο 3588 3739 πατηρ 3962 ημων 2257 ετι 2089 ζη 2198 5719 και 2532 ειπεν 2036 5627 ευλογητος 2128 ο 3588 3739 ανθρωπος 444 εκεινος 1565 τω 3588 θεω 2316 και 2532 κυψαντες προσεκυνησαν 4352 5656 αυτω 846
Czech BKR 43:28 Kteшнћto odpovмdмli: Zdrбv jest sluћebnнk tvщj otec nбљ, a jeљtм ћiv jest. A sklбnмjнce hlavy, poklonu mu иinili.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (28) - :26; 37:7,9,10 Толковая Библия преемников А.Лопухина 27-28 Иосиф с братской любовью к братьям и сыновней почтительностью и нежностью к отцу осведомляется о здоровье первых и последнего, и братья снова, в чувстве благодарности к милостивому правителю Египта, преклоняются пред ним. LXX в ст. 28 добавляют: kai eipen EuloghtoV o anqrwpoV ekeinoV tw qew (ср. слав, и рус.): может быть, в этой глоссе выражалось воззрение еврейское о неуместности преклонения пред человеком (ср. Есф.3:2).
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|