ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 47:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    47:13 Ты утомлена множеством советов твоих; пусть же выступят наблюдатели небес и звездочеты и предвещатели по новолуниям, и спасут тебя от того, что должно приключиться тебе.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    נלאית
    3811 ברב 7230 עצתיך 6098 יעמדו 5975 נא 4994 ויושׁיעך 3467 הברו 1895 שׁמים 8064 החזים 2374 בכוכבים 3556 מודיעם 3045 לחדשׁים 2320 מאשׁר 834 יבאו 935 עליך׃ 5921
    Украинская Библия

    47:13 Змучилась ти від великої кількости рад своїх, хай же стануть і хай допоможуть тобі ті, хто небо розрізує, хто до зір придивляється, хто провіщує кожного місяця, що має на тебе прийти!


    Ыйык Китеп
    47:13 Сен өзүңдүн кеңешиңдин көптүгүнөн чарчадың: асманды байкоочулар, жылдыз саноочулар, жаңырган ай боюнча алдын ала айтуучулар келип, сени башыңа түшө турган нерседен куткарышсын.

    Русская Библия

    47:13 Ты утомлена множеством советов твоих; пусть же выступят наблюдатели небес и звездочеты и предвещатели по новолуниям, и спасут тебя от того, что должно приключиться тебе.


    Греческий Библия
    κεκοπιακας
    2872 5758 εν 1722 1520 ταις 3588 βουλαις σου 4675 στητωσαν και 2532 σωσατωσαν σε 4571 οι 3588 αστρολογοι του 3588 ουρανου 3772 οι 3588 ορωντες 3708 5723 τους 3588 αστερας 792 αναγγειλατωσαν σοι 4671 4674 τι 5100 2444 μελλει 3195 5719 επι 1909 σε 4571 ερχεσθαι 2064 5738
    Czech BKR
    47:13 Ustбvбљ s mnoћstvнm rad svэch. Nechaќ se nynн postavн hvмzdбшi, kteшнћ spatшujн hvмzdy, a oznamujн na kaћdэ mмsнc, a vysvobodн tм z toho, coћ pшijнti mб na tм.

    Болгарская Библия

    47:13 Уморила си се в многото си съвещания. Нека приближат сега астролозите, звездобройците, И предвещателите по новолунията, И нека те избавят от това, което ще дойде върху тебе!


    Croatian Bible

    47:13 Izmoriљe te mnogi tvoji savjetnici! Nek' ustanu samo da te spase oni koji premjeravaju nebesa, koji promatraju zvijezde i koji svakog mjeseca proriиu ono љto жe te snaжi.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    Isa 57:10 Eze 24:12 Hab 2:13


    Новой Женевской Библии

    (13) советов... звездочеты. Принимая решения, правители Вавилона полагались на предзнаменования, которые определяли по расположению небесных тел (ср. Дан.2,10).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    13

    Ты утомлена множеством советов твоих... Суеверные гадания волхвов никогда не имели устойчивости и допускали возможность самых различных перетолкований, выслушивание которых было делом столь же нелегким, сколь и бесполезным (
    Дан.2:2-11; 5:7-8).

    Пусть же выступят наблюдатели небес и звездочеты и предвещатели по новолуниям, и спасут тебя... Все эти астрономы и астрологи, очевидно, представляли собою цвет вавилонской мудрости, и вот пророк приглашает их теперь напрячь все свои усилия, чтобы помочь родине в трудное для нее время.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET