ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 61:10
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    61:10 Радостью буду радоваться о Господе, возвеселится душа моя о Боге моем; ибо Он облек меня в ризы спасения, одеждою правды одел меня, как на жениха возложил венец и, как невесту, украсил убранством.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    שׂושׂ
    7797 אשׂישׂ 7797 ביהוה 3068 תגל 1523 נפשׁי 5315 באלהי 430 כי 3588 הלבישׁני 3847 בגדי 899 ישׁע 3468 מעיל 4598 צדקה 6666 יעטני 3271 כחתן 2860 יכהן 3547 פאר 6287 וככלה 3618 תעדה 5710 כליה׃ 3627
    Украинская Библия

    61:10 ¶ Я радісно буду втішатися Господом, нехай звеселиться душа моя Богом моїм, бо Він зодягнув мене в шату спасіння, і в одежу праведности мене вбрав, немов молодому, поклав Він на мене вінця, і мов молоду, приоздобив красою мене!


    Ыйык Китеп
    61:10 Теңир жөнүндө кубанам, Кудайым жөнүндө жаным кубанат. Анткени Ал мага куткаруу чапанын кийгизди, чындыктын кийимин кийинтти. Ал мага күйөөгө таажы кийгизгенсип таажы кийгизди, Ал мени колуктуну жасалгалар менен жасалгалагансып жасалгалады.

    Русская Библия

    61:10 Радостью буду радоваться о Господе, возвеселится душа моя о Боге моем; ибо Он облек меня в ризы спасения, одеждою правды одел меня, как на жениха возложил венец и, как невесту, украсил убранством.


    Греческий Библия
    και
    2532 ευφροσυνη ευφρανθησονται 2165 5701 επι 1909 κυριον 2962 αγαλλιασθω η 2228 1510 5753 3739 3588 ψυχη 5590 μου 3450 επι 1909 τω 3588 κυριω 2962 ενεδυσεν γαρ 1063 με 3165 ιματιον 2440 σωτηριου 4992 και 2532 χιτωνα 5509 ευφροσυνης 2167 ως 5613 νυμφιω περιεθηκεν 4060 5656 μοι 3427 μιτραν και 2532 ως 5613 νυμφην 3565 κατεκοσμησεν με 3165 κοσμω 2889
    Czech BKR
    61:10 Velice se budu radovati v Hospodinu, a plйsati bude duљe mб v Bohu mйm; nebo mne oblйkl v roucho spasenн, a plбљtмm spravedlnosti pшiodмl mne jako ћenicha, kterэћ se strojн ozdobnм, a jako nevмstu okraљlujнcн se ozdobami svэmi.

    Болгарская Библия

    61:10 Ще се развеселя премного в Господа, Душата ми ще се зарадва в моя Бог; Защото Той ме облече с одежди на спасение, Загърна ме с мантия на правда Като младоженец украсен, подобно на първосвещеник, с венец, И като невеста накитена с украшенията си.


    Croatian Bible

    61:10 Radoљжu silnom u Jahvi se radujem, duљa moja kliиe u Bogu mojemu, jer me odjenu haljinom spasenja, zaogrnu plaљtem pravednosti, kao ћenik kad sebi vijenac stavi il' nevjesta kad se uresi nakitom.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(10) - 

    Isa 35:10; 51:11 1Sa 2:1 Ne 8:10 Ps 28:7 Hab 3:18 Zec 10:7


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    10

    Созерцание такого полного торжества и высокой славы новозаветной Христовой церкви наполняет душу пророка священным восторгом, и он из глубины переполненного сердца поет победный гимн Богу, влагая его в
    уста самой церкви. Примеры подобного рода бывали и раньше (42:10; 44:23; 49:13).

    Радостью буду радоваться... Указывает на самую высшую степень радости, новозаветной церкви, при виде такого множества членов и такого всеобщего почета и такого ясного благоволения Божия (см. 8 ст.).

    Возвеселится душа моя о Боге Моем... потому что именно Он - причина и источник духовного веселья церкви. Невольно напрашивается сравнение этих слов с аналогичными словами другой радостной, новозаветной песни: "величит душа моя Господа и возрадовался дух мой о Боге, Спасителе Моем" (Лк.1:46-47).

    Ибо Он облек меня в ризы спасения, одеждою правды одел меня... Образ взят, по-видимому, от воина, одетого в бранные доспехи; хотя евр. термин lyem - "одежда спасения" указывает на одежду первосвященника. В переносном смысле все это знаменует благодатные дары Святого Духа, подаваемые в таинствах церкви и сообщающие с верою приемлюшим их оправдание и спасение.

    Как на жениха возложил венец, как невесту, украсил убранством. Сравнение церкви с женихом и невестой следует признать особенно выразительным и сильным, так как на свое брачное торжество все, даже самые бедные люди, обычно стараются предстать в самом лучшем и нарядном уборе. В частности, сравнение церкви Христовой с невестой служит предметом целого псалма (Пс 44). Можно, наконец, отметить, что текст этого стиха дал содержание одной из наших богослужебных молитв, при архиерейском облачении.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET