TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 9:11 Смоковница сказала им: оставлю ли я сладость мою и хороший плод мой и пойду ли скитаться по деревам? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ותאמר 559 להם התאנה 8384 החדלתי 2308 את 853 מתקי 4987 ואת 853 תנובתי 8570 הטובה 2896 והלכתי 1980 לנוע 5128 על 5921 העצים׃ 6086 Украинская Библия 9:11 І сказала їм фіґа: Чи я загубила свої солодощі та свій добрий врожай, і сторожити піду над деревами? Ыйык Китеп 9:11 Анжыр аларга: “Таттуу, жакшы мөмөмдү таштап, дарактардын арасында сандалып жүрмөк белем?” – деди. Русская Библия 9:11 Смоковница сказала им: оставлю ли я сладость мою и хороший плод мой и пойду ли скитаться по деревам? Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 η 2228 1510 5753 3739 3588 συκη 4808 μη 3361 απολειψασα εγω 1473 την 3588 γλυκυτητα μου 3450 και 2532 τα 3588 γενηματα 1081 μου 3450 τα 3588 αγαθα 18 πορευσομαι 4198 5695 κινεισθαι επι 1909 των 3588 ξυλων 3586 Czech BKR 9:11 Jimћ odpovмdмl fнk: Zdali jб, opustм sladkost svou a ovoce svй vэbornй, pщjdu, abych postaven byl nad stromy? Болгарская Библия 9:11 Но смокинята им отговорила: Да оставя ли сладостта си и добрия си плод, та да ида да се развявам* над дърветата? Croatian Bible 9:11 Odgovori im smokva: 'Zar da se odreknem slatkoжe i krasnoga ploda svog da bih vladala nad drugim drveжem?' Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Lu 13:6,7
9:11 Смоковница сказала им: оставлю ли я сладость мою и хороший плод мой и пойду ли скитаться по деревам? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ותאמר 559 להם התאנה 8384 החדלתי 2308 את 853 מתקי 4987 ואת 853 תנובתי 8570 הטובה 2896 והלכתי 1980 לנוע 5128 על 5921 העצים׃ 6086 Украинская Библия 9:11 І сказала їм фіґа: Чи я загубила свої солодощі та свій добрий врожай, і сторожити піду над деревами? Ыйык Китеп 9:11 Анжыр аларга: “Таттуу, жакшы мөмөмдү таштап, дарактардын арасында сандалып жүрмөк белем?” – деди. Русская Библия 9:11 Смоковница сказала им: оставлю ли я сладость мою и хороший плод мой и пойду ли скитаться по деревам? Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 η 2228 1510 5753 3739 3588 συκη 4808 μη 3361 απολειψασα εγω 1473 την 3588 γλυκυτητα μου 3450 και 2532 τα 3588 γενηματα 1081 μου 3450 τα 3588 αγαθα 18 πορευσομαι 4198 5695 κινεισθαι επι 1909 των 3588 ξυλων 3586 Czech BKR 9:11 Jimћ odpovмdмl fнk: Zdali jб, opustм sladkost svou a ovoce svй vэbornй, pщjdu, abych postaven byl nad stromy? Болгарская Библия 9:11 Но смокинята им отговорила: Да оставя ли сладостта си и добрия си плод, та да ида да се развявам* над дърветата? Croatian Bible 9:11 Odgovori im smokva: 'Zar da se odreknem slatkoжe i krasnoga ploda svog da bih vladala nad drugim drveжem?' Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Lu 13:6,7
9:11 І сказала їм фіґа: Чи я загубила свої солодощі та свій добрий врожай, і сторожити піду над деревами? Ыйык Китеп 9:11 Анжыр аларга: “Таттуу, жакшы мөмөмдү таштап, дарактардын арасында сандалып жүрмөк белем?” – деди. Русская Библия 9:11 Смоковница сказала им: оставлю ли я сладость мою и хороший плод мой и пойду ли скитаться по деревам? Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 η 2228 1510 5753 3739 3588 συκη 4808 μη 3361 απολειψασα εγω 1473 την 3588 γλυκυτητα μου 3450 και 2532 τα 3588 γενηματα 1081 μου 3450 τα 3588 αγαθα 18 πορευσομαι 4198 5695 κινεισθαι επι 1909 των 3588 ξυλων 3586 Czech BKR 9:11 Jimћ odpovмdмl fнk: Zdali jб, opustм sladkost svou a ovoce svй vэbornй, pщjdu, abych postaven byl nad stromy? Болгарская Библия 9:11 Но смокинята им отговорила: Да оставя ли сладостта си и добрия си плод, та да ида да се развявам* над дърветата? Croatian Bible 9:11 Odgovori im smokva: 'Zar da se odreknem slatkoжe i krasnoga ploda svog da bih vladala nad drugim drveжem?' Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Lu 13:6,7
9:11 Смоковница сказала им: оставлю ли я сладость мою и хороший плод мой и пойду ли скитаться по деревам? Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 η 2228 1510 5753 3739 3588 συκη 4808 μη 3361 απολειψασα εγω 1473 την 3588 γλυκυτητα μου 3450 και 2532 τα 3588 γενηματα 1081 μου 3450 τα 3588 αγαθα 18 πορευσομαι 4198 5695 κινεισθαι επι 1909 των 3588 ξυλων 3586 Czech BKR 9:11 Jimћ odpovмdмl fнk: Zdali jб, opustм sladkost svou a ovoce svй vэbornй, pщjdu, abych postaven byl nad stromy? Болгарская Библия 9:11 Но смокинята им отговорила: Да оставя ли сладостта си и добрия си плод, та да ида да се развявам* над дърветата? Croatian Bible 9:11 Odgovori im smokva: 'Zar da se odreknem slatkoжe i krasnoga ploda svog da bih vladala nad drugim drveжem?' Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Lu 13:6,7
9:11 Но смокинята им отговорила: Да оставя ли сладостта си и добрия си плод, та да ида да се развявам* над дърветата? Croatian Bible 9:11 Odgovori im smokva: 'Zar da se odreknem slatkoжe i krasnoga ploda svog da bih vladala nad drugim drveжem?' Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Lu 13:6,7
9:11 Odgovori im smokva: 'Zar da se odreknem slatkoжe i krasnoga ploda svog da bih vladala nad drugim drveжem?' Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Lu 13:6,7
VERSE (11) - Lu 13:6,7
Lu 13:6,7
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ