TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 9:21 И побежал Иофам, и убежал и пошел в Беэр, и жил там, [укрываясь] от брата своего Авимелеха. Еврейский / Греческий лексикон Стронга וינס 5127 יותם 3147 ויברח 1272 וילך 1980 בארה 876 וישׁב 3427 שׁם 8033 מפני 6440 אבימלך 40 אחיו׃ 251 Украинская Библия 9:21 І втік Йотам і збіг, і пішов до Бееру, і сидів там перед братом своїм. Ыйык Китеп 9:21 Жотам бир тууганы Абы-Мелектен качып, Бейирге келди да, ошол жерде жашап калды. Русская Библия 9:21 И побежал Иофам, и убежал и пошел в Беэр, и жил там, [укрываясь] от брата своего Авимелеха. Греческий Библия και 2532 εφυγεν 5343 5627 ιωαθαν και 2532 απεδρα και 2532 επορευθη 4198 5675 εως 2193 βαιηρ και 2532 ωκησεν εκει 1563 απο 575 προσωπου 4383 αβιμελεχ αδελφου 80 αυτου 847 Czech BKR 9:21 Tedy utekl Jotam, a utнkaje, odљel do Beera, a zщstal tam, boje se Abimelecha bratra svйho. Болгарская Библия 9:21 Тогава Иотам се спусна и побягна, и като отиде във Вир, живееше там, поради страха от брата си Авимелеха. Croatian Bible 9:21 Onda Jotam pobjeћe, skloni se i doрe u Beer, i ondje ostade, jer se bojao svoga brata Abimeleka.
9:21 И побежал Иофам, и убежал и пошел в Беэр, и жил там, [укрываясь] от брата своего Авимелеха. Еврейский / Греческий лексикон Стронга וינס 5127 יותם 3147 ויברח 1272 וילך 1980 בארה 876 וישׁב 3427 שׁם 8033 מפני 6440 אבימלך 40 אחיו׃ 251 Украинская Библия 9:21 І втік Йотам і збіг, і пішов до Бееру, і сидів там перед братом своїм. Ыйык Китеп 9:21 Жотам бир тууганы Абы-Мелектен качып, Бейирге келди да, ошол жерде жашап калды. Русская Библия 9:21 И побежал Иофам, и убежал и пошел в Беэр, и жил там, [укрываясь] от брата своего Авимелеха. Греческий Библия και 2532 εφυγεν 5343 5627 ιωαθαν και 2532 απεδρα και 2532 επορευθη 4198 5675 εως 2193 βαιηρ και 2532 ωκησεν εκει 1563 απο 575 προσωπου 4383 αβιμελεχ αδελφου 80 αυτου 847 Czech BKR 9:21 Tedy utekl Jotam, a utнkaje, odљel do Beera, a zщstal tam, boje se Abimelecha bratra svйho. Болгарская Библия 9:21 Тогава Иотам се спусна и побягна, и като отиде във Вир, живееше там, поради страха от брата си Авимелеха. Croatian Bible 9:21 Onda Jotam pobjeћe, skloni se i doрe u Beer, i ondje ostade, jer se bojao svoga brata Abimeleka.
9:21 І втік Йотам і збіг, і пішов до Бееру, і сидів там перед братом своїм. Ыйык Китеп 9:21 Жотам бир тууганы Абы-Мелектен качып, Бейирге келди да, ошол жерде жашап калды. Русская Библия 9:21 И побежал Иофам, и убежал и пошел в Беэр, и жил там, [укрываясь] от брата своего Авимелеха. Греческий Библия και 2532 εφυγεν 5343 5627 ιωαθαν και 2532 απεδρα και 2532 επορευθη 4198 5675 εως 2193 βαιηρ και 2532 ωκησεν εκει 1563 απο 575 προσωπου 4383 αβιμελεχ αδελφου 80 αυτου 847 Czech BKR 9:21 Tedy utekl Jotam, a utнkaje, odљel do Beera, a zщstal tam, boje se Abimelecha bratra svйho. Болгарская Библия 9:21 Тогава Иотам се спусна и побягна, и като отиде във Вир, живееше там, поради страха от брата си Авимелеха. Croatian Bible 9:21 Onda Jotam pobjeћe, skloni se i doрe u Beer, i ondje ostade, jer se bojao svoga brata Abimeleka.
9:21 И побежал Иофам, и убежал и пошел в Беэр, и жил там, [укрываясь] от брата своего Авимелеха. Греческий Библия και 2532 εφυγεν 5343 5627 ιωαθαν και 2532 απεδρα και 2532 επορευθη 4198 5675 εως 2193 βαιηρ και 2532 ωκησεν εκει 1563 απο 575 προσωπου 4383 αβιμελεχ αδελφου 80 αυτου 847 Czech BKR 9:21 Tedy utekl Jotam, a utнkaje, odљel do Beera, a zщstal tam, boje se Abimelecha bratra svйho. Болгарская Библия 9:21 Тогава Иотам се спусна и побягна, и като отиде във Вир, живееше там, поради страха от брата си Авимелеха. Croatian Bible 9:21 Onda Jotam pobjeћe, skloni se i doрe u Beer, i ondje ostade, jer se bojao svoga brata Abimeleka.
9:21 Тогава Иотам се спусна и побягна, и като отиде във Вир, живееше там, поради страха от брата си Авимелеха. Croatian Bible 9:21 Onda Jotam pobjeћe, skloni se i doрe u Beer, i ondje ostade, jer se bojao svoga brata Abimeleka.
9:21 Onda Jotam pobjeћe, skloni se i doрe u Beer, i ondje ostade, jer se bojao svoga brata Abimeleka.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ