TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 9:29 Если бы кто дал народ сей в руки мои, я прогнал бы Авимелеха. И сказано было Авимелеху: умножь войско твое и выходи. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ומי 4310 יתן 5414 את 853 העם 5971 הזה 2088 בידי 3027 ואסירה 5493 את 853 אבימלך 40 ויאמר 559 לאבימלך 40 רבה 7235 צבאך 6635 וצאה׃ 3318 Украинская Библия 9:29 А хто дав би цього народа в мою руку, то я прогнав би Авімелеха. І він скаже до Авімелеха: Помнож своє військо, та й вийди! Ыйык Китеп 9:29 Бул элди колума берсе, мен Абы-Мелекти падышачылыктан түшүрүп салмакмын». Анан ал Абы-Мелекке: «Аскериңди көбөйт да, беттешүүгө чык», – деди. Русская Библия 9:29 Если бы кто дал народ сей в руки мои, я прогнал бы Авимелеха. И сказано было Авимелеху: умножь войско твое и выходи. Греческий Библия και 2532 τις 5100 5101 δωη 1325 5632 5630 τον 3588 λαον 2992 τουτον 5126 εν 1722 1520 χειρι 5495 μου 3450 και 2532 μεταστησω τον 3588 αβιμελεχ και 2532 ερω 2046 5692 προς 4314 αυτον 846 πληθυνον την 3588 δυναμιν 1411 σου 4675 και 2532 εξελθε 1831 5628 Czech BKR 9:29 Ale у kdyby tento lid byl v ruce mй, abych shladil Abimelecha! I шekl Abimelechovi: Sbeш sobм vojsko, a vyjdi. Болгарская Библия 9:29 Дано бяха тия люде под моята ръка! тогава аз бих изгонил Авимелеха. И рече на Авимелеха: Увеличи войската си и излез! Croatian Bible 9:29 O, kad bih imao ovaj narod u svojoj ruci, protjerao bih Abimeleka i rekao mu: 'Pojaиaj svoju vojsku i iziрi u boj!'" Толковая Библия преемников А.Лопухина 26-29 . Некто Гаал, сын Еведов, в праздник собирания винограда, вероятно, в честь бога Адониса, возбудил израильтян против Авимелеха, склоняя их служить потомкам Еммора, отца Сихемова, которые еще оставались в Сихеме (ср. Быт XXXIV).
9:29 Если бы кто дал народ сей в руки мои, я прогнал бы Авимелеха. И сказано было Авимелеху: умножь войско твое и выходи. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ומי 4310 יתן 5414 את 853 העם 5971 הזה 2088 בידי 3027 ואסירה 5493 את 853 אבימלך 40 ויאמר 559 לאבימלך 40 רבה 7235 צבאך 6635 וצאה׃ 3318 Украинская Библия 9:29 А хто дав би цього народа в мою руку, то я прогнав би Авімелеха. І він скаже до Авімелеха: Помнож своє військо, та й вийди! Ыйык Китеп 9:29 Бул элди колума берсе, мен Абы-Мелекти падышачылыктан түшүрүп салмакмын». Анан ал Абы-Мелекке: «Аскериңди көбөйт да, беттешүүгө чык», – деди. Русская Библия 9:29 Если бы кто дал народ сей в руки мои, я прогнал бы Авимелеха. И сказано было Авимелеху: умножь войско твое и выходи. Греческий Библия και 2532 τις 5100 5101 δωη 1325 5632 5630 τον 3588 λαον 2992 τουτον 5126 εν 1722 1520 χειρι 5495 μου 3450 και 2532 μεταστησω τον 3588 αβιμελεχ και 2532 ερω 2046 5692 προς 4314 αυτον 846 πληθυνον την 3588 δυναμιν 1411 σου 4675 και 2532 εξελθε 1831 5628 Czech BKR 9:29 Ale у kdyby tento lid byl v ruce mй, abych shladil Abimelecha! I шekl Abimelechovi: Sbeш sobм vojsko, a vyjdi. Болгарская Библия 9:29 Дано бяха тия люде под моята ръка! тогава аз бих изгонил Авимелеха. И рече на Авимелеха: Увеличи войската си и излез! Croatian Bible 9:29 O, kad bih imao ovaj narod u svojoj ruci, protjerao bih Abimeleka i rekao mu: 'Pojaиaj svoju vojsku i iziрi u boj!'" Толковая Библия преемников А.Лопухина 26-29 . Некто Гаал, сын Еведов, в праздник собирания винограда, вероятно, в честь бога Адониса, возбудил израильтян против Авимелеха, склоняя их служить потомкам Еммора, отца Сихемова, которые еще оставались в Сихеме (ср. Быт XXXIV).
9:29 А хто дав би цього народа в мою руку, то я прогнав би Авімелеха. І він скаже до Авімелеха: Помнож своє військо, та й вийди! Ыйык Китеп 9:29 Бул элди колума берсе, мен Абы-Мелекти падышачылыктан түшүрүп салмакмын». Анан ал Абы-Мелекке: «Аскериңди көбөйт да, беттешүүгө чык», – деди. Русская Библия 9:29 Если бы кто дал народ сей в руки мои, я прогнал бы Авимелеха. И сказано было Авимелеху: умножь войско твое и выходи. Греческий Библия και 2532 τις 5100 5101 δωη 1325 5632 5630 τον 3588 λαον 2992 τουτον 5126 εν 1722 1520 χειρι 5495 μου 3450 και 2532 μεταστησω τον 3588 αβιμελεχ και 2532 ερω 2046 5692 προς 4314 αυτον 846 πληθυνον την 3588 δυναμιν 1411 σου 4675 και 2532 εξελθε 1831 5628 Czech BKR 9:29 Ale у kdyby tento lid byl v ruce mй, abych shladil Abimelecha! I шekl Abimelechovi: Sbeш sobм vojsko, a vyjdi. Болгарская Библия 9:29 Дано бяха тия люде под моята ръка! тогава аз бих изгонил Авимелеха. И рече на Авимелеха: Увеличи войската си и излез! Croatian Bible 9:29 O, kad bih imao ovaj narod u svojoj ruci, protjerao bih Abimeleka i rekao mu: 'Pojaиaj svoju vojsku i iziрi u boj!'" Толковая Библия преемников А.Лопухина 26-29 . Некто Гаал, сын Еведов, в праздник собирания винограда, вероятно, в честь бога Адониса, возбудил израильтян против Авимелеха, склоняя их служить потомкам Еммора, отца Сихемова, которые еще оставались в Сихеме (ср. Быт XXXIV).
9:29 Если бы кто дал народ сей в руки мои, я прогнал бы Авимелеха. И сказано было Авимелеху: умножь войско твое и выходи. Греческий Библия και 2532 τις 5100 5101 δωη 1325 5632 5630 τον 3588 λαον 2992 τουτον 5126 εν 1722 1520 χειρι 5495 μου 3450 και 2532 μεταστησω τον 3588 αβιμελεχ και 2532 ερω 2046 5692 προς 4314 αυτον 846 πληθυνον την 3588 δυναμιν 1411 σου 4675 και 2532 εξελθε 1831 5628 Czech BKR 9:29 Ale у kdyby tento lid byl v ruce mй, abych shladil Abimelecha! I шekl Abimelechovi: Sbeш sobм vojsko, a vyjdi. Болгарская Библия 9:29 Дано бяха тия люде под моята ръка! тогава аз бих изгонил Авимелеха. И рече на Авимелеха: Увеличи войската си и излез! Croatian Bible 9:29 O, kad bih imao ovaj narod u svojoj ruci, protjerao bih Abimeleka i rekao mu: 'Pojaиaj svoju vojsku i iziрi u boj!'" Толковая Библия преемников А.Лопухина 26-29 . Некто Гаал, сын Еведов, в праздник собирания винограда, вероятно, в честь бога Адониса, возбудил израильтян против Авимелеха, склоняя их служить потомкам Еммора, отца Сихемова, которые еще оставались в Сихеме (ср. Быт XXXIV).
9:29 Дано бяха тия люде под моята ръка! тогава аз бих изгонил Авимелеха. И рече на Авимелеха: Увеличи войската си и излез! Croatian Bible 9:29 O, kad bih imao ovaj narod u svojoj ruci, protjerao bih Abimeleka i rekao mu: 'Pojaиaj svoju vojsku i iziрi u boj!'"
9:29 O, kad bih imao ovaj narod u svojoj ruci, protjerao bih Abimeleka i rekao mu: 'Pojaиaj svoju vojsku i iziрi u boj!'"
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ