TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 2:16 И Даниил вошел, и упросил царя дать ему время, и он представит царю толкование [сна]. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ודניאל 1841 על 5954 ובעה 1156 מן 4481 מלכא 4430 די 1768 זמן 2166 ינתן 5415 לה ופשׁרא 6591 להחויה 2324 למלכא׃ 4430 Украинская Библия 2:16 І Даниїл увійшов, і просив просити від царя, щоб дав йому часу, і він об'явить цареві розв'язку сна. Ыйык Китеп 2:16 Даниел падышага кирип, түштүн маанисин билүүгө убакыт сурады. Русская Библия 2:16 И Даниил вошел, и упросил царя дать ему время, и он представит царю толкование [сна]. Греческий Библия ο 3588 3739 δε 1161 δανιηλ 1158 εισηλθε ταχεως 5030 προς 4314 τον 3588 βασιλεα 935 και 2532 ηξιωσεν ινα 2443 δοθη 1325 5686 αυτω 846 χρονος 5550 παρα 3844 του 3588 βασιλεως 935 και 2532 δηλωση παντα 3956 επι 1909 του 3588 βασιλεως 935 Czech BKR 2:16 Proиeћ Daniel vљed, prosil krбle, aby jemu prodlel иasu k oznбmenн vэkladu toho krбli. Болгарская Библия 2:16 И Даниил влезе и помоли царя да му даде време, за да яви на царя значението на съня. Croatian Bible 2:16 a Daniel otiрe kralju i zamoli da mu dade vremena te жe kralju otkriti љto san znaиi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - :9-11; 1:18,19
2:16 И Даниил вошел, и упросил царя дать ему время, и он представит царю толкование [сна]. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ודניאל 1841 על 5954 ובעה 1156 מן 4481 מלכא 4430 די 1768 זמן 2166 ינתן 5415 לה ופשׁרא 6591 להחויה 2324 למלכא׃ 4430 Украинская Библия 2:16 І Даниїл увійшов, і просив просити від царя, щоб дав йому часу, і він об'явить цареві розв'язку сна. Ыйык Китеп 2:16 Даниел падышага кирип, түштүн маанисин билүүгө убакыт сурады. Русская Библия 2:16 И Даниил вошел, и упросил царя дать ему время, и он представит царю толкование [сна]. Греческий Библия ο 3588 3739 δε 1161 δανιηλ 1158 εισηλθε ταχεως 5030 προς 4314 τον 3588 βασιλεα 935 και 2532 ηξιωσεν ινα 2443 δοθη 1325 5686 αυτω 846 χρονος 5550 παρα 3844 του 3588 βασιλεως 935 και 2532 δηλωση παντα 3956 επι 1909 του 3588 βασιλεως 935 Czech BKR 2:16 Proиeћ Daniel vљed, prosil krбle, aby jemu prodlel иasu k oznбmenн vэkladu toho krбli. Болгарская Библия 2:16 И Даниил влезе и помоли царя да му даде време, за да яви на царя значението на съня. Croatian Bible 2:16 a Daniel otiрe kralju i zamoli da mu dade vremena te жe kralju otkriti љto san znaиi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - :9-11; 1:18,19
2:16 І Даниїл увійшов, і просив просити від царя, щоб дав йому часу, і він об'явить цареві розв'язку сна. Ыйык Китеп 2:16 Даниел падышага кирип, түштүн маанисин билүүгө убакыт сурады. Русская Библия 2:16 И Даниил вошел, и упросил царя дать ему время, и он представит царю толкование [сна]. Греческий Библия ο 3588 3739 δε 1161 δανιηλ 1158 εισηλθε ταχεως 5030 προς 4314 τον 3588 βασιλεα 935 και 2532 ηξιωσεν ινα 2443 δοθη 1325 5686 αυτω 846 χρονος 5550 παρα 3844 του 3588 βασιλεως 935 και 2532 δηλωση παντα 3956 επι 1909 του 3588 βασιλεως 935 Czech BKR 2:16 Proиeћ Daniel vљed, prosil krбle, aby jemu prodlel иasu k oznбmenн vэkladu toho krбli. Болгарская Библия 2:16 И Даниил влезе и помоли царя да му даде време, за да яви на царя значението на съня. Croatian Bible 2:16 a Daniel otiрe kralju i zamoli da mu dade vremena te жe kralju otkriti љto san znaиi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - :9-11; 1:18,19
2:16 И Даниил вошел, и упросил царя дать ему время, и он представит царю толкование [сна]. Греческий Библия ο 3588 3739 δε 1161 δανιηλ 1158 εισηλθε ταχεως 5030 προς 4314 τον 3588 βασιλεα 935 και 2532 ηξιωσεν ινα 2443 δοθη 1325 5686 αυτω 846 χρονος 5550 παρα 3844 του 3588 βασιλεως 935 και 2532 δηλωση παντα 3956 επι 1909 του 3588 βασιλεως 935 Czech BKR 2:16 Proиeћ Daniel vљed, prosil krбle, aby jemu prodlel иasu k oznбmenн vэkladu toho krбli. Болгарская Библия 2:16 И Даниил влезе и помоли царя да му даде време, за да яви на царя значението на съня. Croatian Bible 2:16 a Daniel otiрe kralju i zamoli da mu dade vremena te жe kralju otkriti љto san znaиi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - :9-11; 1:18,19
2:16 И Даниил влезе и помоли царя да му даде време, за да яви на царя значението на съня. Croatian Bible 2:16 a Daniel otiрe kralju i zamoli da mu dade vremena te жe kralju otkriti љto san znaиi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - :9-11; 1:18,19
2:16 a Daniel otiрe kralju i zamoli da mu dade vremena te жe kralju otkriti љto san znaиi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - :9-11; 1:18,19
VERSE (16) - :9-11; 1:18,19
:9-11; 1:18,19
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ