TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 2:22 он открывает глубокое и сокровенное, знает, что во мраке, и свет обитает с Ним. Еврейский / Греческий лексикон Стронга הוא 1932 גלא 1541 עמיקתא 5994 ומסתרתא 5642 ידע 3046 מה 4101 בחשׁוכא 2816 ונהירא 5094 עמה 5974 שׁרא׃ 8271 Украинская Библия 2:22 Він відкриває глибоке та сховане, знає те, що в темряві, а світло спочиває з Ним. Ыйык Китеп 2:22 Ал терең жана жашыруун сырларды ачат, караңгылыкта эмне бар экенин билет, жарык Аны менен жашайт. Русская Библия 2:22 он открывает глубокое и сокровенное, знает, что во мраке, и свет обитает с Ним. Греческий Библия ανακαλυπτων τα 3588 βαθεα και 2532 σκοτεινα και 2532 γινωσκων 1097 5723 τα 3588 εν 1722 1520 τω 3588 σκοτει 4655 και 2532 τα 3588 εν 1722 1520 τω 3588 φωτι 5457 και 2532 παρ 3844 ' αυτω 846 καταλυσις Czech BKR 2:22 On zjevuje vмci hlubokй a skrytй; znб to, coћ jest v temnostech, a svмtlo s nнm pшebэvб. Болгарская Библия 2:22 Той открива дълбоките и скрити неща; Той познава онова, което е в тъмнината; И светлината обитава с Него. Croatian Bible 2:22 On otkriva dubine i tajne, zna љto je u tminama i svjetlost prebiva u njega. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - :11,28,29 Ge 37:5-9; 41:16,25-28 Job 12:22 Ps 25:14 Новой Женевской Библии (22) он открывает глубокое и сокровенное. См. ком. к 2,11; Иов.28,20-24.
2:22 он открывает глубокое и сокровенное, знает, что во мраке, и свет обитает с Ним. Еврейский / Греческий лексикон Стронга הוא 1932 גלא 1541 עמיקתא 5994 ומסתרתא 5642 ידע 3046 מה 4101 בחשׁוכא 2816 ונהירא 5094 עמה 5974 שׁרא׃ 8271 Украинская Библия 2:22 Він відкриває глибоке та сховане, знає те, що в темряві, а світло спочиває з Ним. Ыйык Китеп 2:22 Ал терең жана жашыруун сырларды ачат, караңгылыкта эмне бар экенин билет, жарык Аны менен жашайт. Русская Библия 2:22 он открывает глубокое и сокровенное, знает, что во мраке, и свет обитает с Ним. Греческий Библия ανακαλυπτων τα 3588 βαθεα και 2532 σκοτεινα και 2532 γινωσκων 1097 5723 τα 3588 εν 1722 1520 τω 3588 σκοτει 4655 και 2532 τα 3588 εν 1722 1520 τω 3588 φωτι 5457 και 2532 παρ 3844 ' αυτω 846 καταλυσις Czech BKR 2:22 On zjevuje vмci hlubokй a skrytй; znб to, coћ jest v temnostech, a svмtlo s nнm pшebэvб. Болгарская Библия 2:22 Той открива дълбоките и скрити неща; Той познава онова, което е в тъмнината; И светлината обитава с Него. Croatian Bible 2:22 On otkriva dubine i tajne, zna љto je u tminama i svjetlost prebiva u njega. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - :11,28,29 Ge 37:5-9; 41:16,25-28 Job 12:22 Ps 25:14 Новой Женевской Библии (22) он открывает глубокое и сокровенное. См. ком. к 2,11; Иов.28,20-24.
2:22 Він відкриває глибоке та сховане, знає те, що в темряві, а світло спочиває з Ним. Ыйык Китеп 2:22 Ал терең жана жашыруун сырларды ачат, караңгылыкта эмне бар экенин билет, жарык Аны менен жашайт. Русская Библия 2:22 он открывает глубокое и сокровенное, знает, что во мраке, и свет обитает с Ним. Греческий Библия ανακαλυπτων τα 3588 βαθεα και 2532 σκοτεινα και 2532 γινωσκων 1097 5723 τα 3588 εν 1722 1520 τω 3588 σκοτει 4655 και 2532 τα 3588 εν 1722 1520 τω 3588 φωτι 5457 και 2532 παρ 3844 ' αυτω 846 καταλυσις Czech BKR 2:22 On zjevuje vмci hlubokй a skrytй; znб to, coћ jest v temnostech, a svмtlo s nнm pшebэvб. Болгарская Библия 2:22 Той открива дълбоките и скрити неща; Той познава онова, което е в тъмнината; И светлината обитава с Него. Croatian Bible 2:22 On otkriva dubine i tajne, zna љto je u tminama i svjetlost prebiva u njega. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - :11,28,29 Ge 37:5-9; 41:16,25-28 Job 12:22 Ps 25:14 Новой Женевской Библии (22) он открывает глубокое и сокровенное. См. ком. к 2,11; Иов.28,20-24.
2:22 он открывает глубокое и сокровенное, знает, что во мраке, и свет обитает с Ним. Греческий Библия ανακαλυπτων τα 3588 βαθεα και 2532 σκοτεινα και 2532 γινωσκων 1097 5723 τα 3588 εν 1722 1520 τω 3588 σκοτει 4655 και 2532 τα 3588 εν 1722 1520 τω 3588 φωτι 5457 και 2532 παρ 3844 ' αυτω 846 καταλυσις Czech BKR 2:22 On zjevuje vмci hlubokй a skrytй; znб to, coћ jest v temnostech, a svмtlo s nнm pшebэvб. Болгарская Библия 2:22 Той открива дълбоките и скрити неща; Той познава онова, което е в тъмнината; И светлината обитава с Него. Croatian Bible 2:22 On otkriva dubine i tajne, zna љto je u tminama i svjetlost prebiva u njega. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - :11,28,29 Ge 37:5-9; 41:16,25-28 Job 12:22 Ps 25:14 Новой Женевской Библии (22) он открывает глубокое и сокровенное. См. ком. к 2,11; Иов.28,20-24.
2:22 Той открива дълбоките и скрити неща; Той познава онова, което е в тъмнината; И светлината обитава с Него. Croatian Bible 2:22 On otkriva dubine i tajne, zna љto je u tminama i svjetlost prebiva u njega. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - :11,28,29 Ge 37:5-9; 41:16,25-28 Job 12:22 Ps 25:14 Новой Женевской Библии (22) он открывает глубокое и сокровенное. См. ком. к 2,11; Иов.28,20-24.
2:22 On otkriva dubine i tajne, zna љto je u tminama i svjetlost prebiva u njega. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - :11,28,29 Ge 37:5-9; 41:16,25-28 Job 12:22 Ps 25:14 Новой Женевской Библии (22) он открывает глубокое и сокровенное. См. ком. к 2,11; Иов.28,20-24.
VERSE (22) - :11,28,29 Ge 37:5-9; 41:16,25-28 Job 12:22 Ps 25:14
:11,28,29 Ge 37:5-9; 41:16,25-28 Job 12:22 Ps 25:14
(22) он открывает глубокое и сокровенное. См. ком. к 2,11; Иов.28,20-24.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ