TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 2:8 Отвечал царь и сказал: верно знаю, что вы хотите выиграть время, потому что видите, что слово отступило от меня. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ענה 6032 מלכא 4430 ואמר 560 מן 4481 יציב 3330 ידע 3046 אנה 576 די 1768 עדנא 5732 אנתון 608 זבנין 2084 כל 3606 קבל 6903 די 1768 חזיתון 2370 די 1768 אזדא 230 מני 4481 מלתא׃ 4406 Украинская Библия 2:8 Цар відповів та й сказав: Я знаю напевно, що ви хочете виграти час, бо бачите, що слово моє невідкличне. Ыйык Китеп 2:8 Ошондо падыша аларга: «Менин сөзүмдүн өзгөрүлбөстүгүн билгендиктен, убакытты уткуңар келип жатканын билип эле турам. Русская Библия 2:8 Отвечал царь и сказал: верно знаю, что вы хотите выиграть время, потому что видите, что слово отступило от меня. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 ο 3588 3739 βασιλευς 935 επ 1909 ' αληθειας 225 οιδα 1492 5758 οτι 3754 καιρον 2540 υμεις 5210 εξαγοραζετε καθαπερ 2509 εωρακατε 3708 5758 οτι 3754 απεστη 868 5627 απ 575 ' εμου 1700 το 3588 πραγμα 4229 καθαπερ 2509 ουν 3767 προστεταχα ουτως 3779 εσται 2071 5704 Czech BKR 2:8 Odpovмdмl krбl a шekl: Jistotnм rozumнm tomu, ћe naschvбl odtahujete, vidouce, ћe mi vyљel z pamмti ten sen. Болгарская Библия 2:8 В отговор царят рече: Зная добре, че вие искате да печелите време, понеже виждате, че указът излезе от мене. Croatian Bible 2:8 A kralj: "Dobro ja znam da ћelite dobiti na vremenu jer znate da je moja odluka neopoziva. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Eph 5:16 Col 4:5
2:8 Отвечал царь и сказал: верно знаю, что вы хотите выиграть время, потому что видите, что слово отступило от меня. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ענה 6032 מלכא 4430 ואמר 560 מן 4481 יציב 3330 ידע 3046 אנה 576 די 1768 עדנא 5732 אנתון 608 זבנין 2084 כל 3606 קבל 6903 די 1768 חזיתון 2370 די 1768 אזדא 230 מני 4481 מלתא׃ 4406 Украинская Библия 2:8 Цар відповів та й сказав: Я знаю напевно, що ви хочете виграти час, бо бачите, що слово моє невідкличне. Ыйык Китеп 2:8 Ошондо падыша аларга: «Менин сөзүмдүн өзгөрүлбөстүгүн билгендиктен, убакытты уткуңар келип жатканын билип эле турам. Русская Библия 2:8 Отвечал царь и сказал: верно знаю, что вы хотите выиграть время, потому что видите, что слово отступило от меня. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 ο 3588 3739 βασιλευς 935 επ 1909 ' αληθειας 225 οιδα 1492 5758 οτι 3754 καιρον 2540 υμεις 5210 εξαγοραζετε καθαπερ 2509 εωρακατε 3708 5758 οτι 3754 απεστη 868 5627 απ 575 ' εμου 1700 το 3588 πραγμα 4229 καθαπερ 2509 ουν 3767 προστεταχα ουτως 3779 εσται 2071 5704 Czech BKR 2:8 Odpovмdмl krбl a шekl: Jistotnм rozumнm tomu, ћe naschvбl odtahujete, vidouce, ћe mi vyљel z pamмti ten sen. Болгарская Библия 2:8 В отговор царят рече: Зная добре, че вие искате да печелите време, понеже виждате, че указът излезе от мене. Croatian Bible 2:8 A kralj: "Dobro ja znam da ћelite dobiti na vremenu jer znate da je moja odluka neopoziva. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Eph 5:16 Col 4:5
2:8 Цар відповів та й сказав: Я знаю напевно, що ви хочете виграти час, бо бачите, що слово моє невідкличне. Ыйык Китеп 2:8 Ошондо падыша аларга: «Менин сөзүмдүн өзгөрүлбөстүгүн билгендиктен, убакытты уткуңар келип жатканын билип эле турам. Русская Библия 2:8 Отвечал царь и сказал: верно знаю, что вы хотите выиграть время, потому что видите, что слово отступило от меня. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 ο 3588 3739 βασιλευς 935 επ 1909 ' αληθειας 225 οιδα 1492 5758 οτι 3754 καιρον 2540 υμεις 5210 εξαγοραζετε καθαπερ 2509 εωρακατε 3708 5758 οτι 3754 απεστη 868 5627 απ 575 ' εμου 1700 το 3588 πραγμα 4229 καθαπερ 2509 ουν 3767 προστεταχα ουτως 3779 εσται 2071 5704 Czech BKR 2:8 Odpovмdмl krбl a шekl: Jistotnм rozumнm tomu, ћe naschvбl odtahujete, vidouce, ћe mi vyљel z pamмti ten sen. Болгарская Библия 2:8 В отговор царят рече: Зная добре, че вие искате да печелите време, понеже виждате, че указът излезе от мене. Croatian Bible 2:8 A kralj: "Dobro ja znam da ћelite dobiti na vremenu jer znate da je moja odluka neopoziva. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Eph 5:16 Col 4:5
2:8 Отвечал царь и сказал: верно знаю, что вы хотите выиграть время, потому что видите, что слово отступило от меня. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 ο 3588 3739 βασιλευς 935 επ 1909 ' αληθειας 225 οιδα 1492 5758 οτι 3754 καιρον 2540 υμεις 5210 εξαγοραζετε καθαπερ 2509 εωρακατε 3708 5758 οτι 3754 απεστη 868 5627 απ 575 ' εμου 1700 το 3588 πραγμα 4229 καθαπερ 2509 ουν 3767 προστεταχα ουτως 3779 εσται 2071 5704 Czech BKR 2:8 Odpovмdмl krбl a шekl: Jistotnм rozumнm tomu, ћe naschvбl odtahujete, vidouce, ћe mi vyљel z pamмti ten sen. Болгарская Библия 2:8 В отговор царят рече: Зная добре, че вие искате да печелите време, понеже виждате, че указът излезе от мене. Croatian Bible 2:8 A kralj: "Dobro ja znam da ћelite dobiti na vremenu jer znate da je moja odluka neopoziva. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Eph 5:16 Col 4:5
2:8 В отговор царят рече: Зная добре, че вие искате да печелите време, понеже виждате, че указът излезе от мене. Croatian Bible 2:8 A kralj: "Dobro ja znam da ћelite dobiti na vremenu jer znate da je moja odluka neopoziva. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Eph 5:16 Col 4:5
2:8 A kralj: "Dobro ja znam da ћelite dobiti na vremenu jer znate da je moja odluka neopoziva. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Eph 5:16 Col 4:5
VERSE (8) - Eph 5:16 Col 4:5
Eph 5:16 Col 4:5
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ