ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Даниил 2:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:9 Так как вы не объявляете мне сновидения, то у вас один умысел: вы собираетесь сказать мне ложь и обман, пока минет время; итак расскажите мне сон, и тогда я узнаю, что вы можете объяснить мне и значение его.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    די
    1768 הן 2006 חלמא 2493 לא 3809 תהודענני 3046 חדה 2298 היא 1932 דתכון 1882 ומלה 4406 כדבה 3538 ושׁחיתה 7844 הזמנתון 2164 למאמר 560 קדמי 6925 עד 5705 די 1768 עדנא 5732 ישׁתנא 8133 להן 2006 חלמא 2493 אמרו 560 לי  ואנדע 3046  די 1768  פשׁרה 6591 תהחונני׃ 2324
    Украинская Библия

    2:9 Якщо ви не розкажете мені сна, то один у вас задум, бо ви змовилися говорити передо мною лож та неправду, аж поки зміниться час. Тому розкажіть мені сон, і я пізнаю, що ви об'явите мені, і його розв'язку.


    Ыйык Китеп
    2:9 Мага түштү айтпай жатканыңардын себеби – бир жаман оюңар бар: убакытты өткөрүп, мага жалганды, калпты айтканы жатасыңар. Түшүмдү айтып бергиле, ошондо мен силердин анын маанисин да айтып бере аларыңарды билем», – деди.

    Русская Библия

    2:9 Так как вы не объявляете мне сновидения, то у вас один умысел: вы собираетесь сказать мне ложь и обман, пока минет время; итак расскажите мне сон, и тогда я узнаю, что вы можете объяснить мне и значение его.


    Греческий Библия
    εαν
    1437 μη 3361 το 3588 ενυπνιον απαγγειλητε μοι 3427 επ 1909 ' αληθειας 225 και 2532 την 3588 τουτου 5127 συγκρισιν δηλωσητε θανατω 2288 περιπεσεισθε συνειπασθε γαρ 1063 λογους 3056 ψευδεις 5571 ποιησασθαι 4160 5670 επ 1909 ' εμου 1700 εως 2193 αν 302 ο 3588 3739 καιρος 2540 αλλοιωθη νυν 3568 ουν 3767 εαν 1437 το 3588 ρημα 4487 ειπητε 2036 5632 μοι 3427 ο 3588 3739 την 3588 νυκτα 3571 εωρακα 3708 5758 γνωσομαι 1097 5695 οτι 3754 και 2532 την 3588 τουτου 5127 κρισιν 2920 δηλωσετε
    Czech BKR
    2:9 Neoznбmнte-li mi toho snu, jistэ jest ten ъsudek o vбs. Nebo шeи lћivou a chytrou smyslili jste sobм, abyste mluvili pшede mnou, aћby se иas promмnil. A protoћ sen mi povмzte, a zvнm, budete-li mi moci i vэklad jeho oznбmiti.

    Болгарская Библия

    2:9 Обаче, ако не ми явите съня, има само това решение за вас; защото сте се наговорили да говорите лъжливи и празни думи пред мене додето се измени решението (Еврейски: времето) ми. Кажете ми прочее съня, и аз ще узная, че можете да ми явите и значението му.


    Croatian Bible

    2:9 Ako mi ne kaћete љto sam snio, znaиi da me namjeravate obmanjivati varavim rijeиima i izmiљljotinama dok nekako ne proрe vrijeme. Stoga, recite mi moj san, pa жu znati da li mi moћete kazati i njegovo znaиenje!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    Da 3:15 Es 4:11



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET