TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 1:37 И на меня прогневался Господь за вас, говоря: и ты не войдешь туда; Еврейский / Греческий лексикон Стронга גם 1571 בי התאנף 599 יהוה 3068 בגללכם 1558 לאמר 559 גם 1571 אתה 859 לא 3808 תבא 935 שׁם׃ 8033 Украинская Библия 1:37 Також на мене розгнівався був Господь через вас, говорячи: І ти не ввійдеш туди! Ыйык Китеп 1:37 Силердин айыңардан Теңир мага да каарданып, мындай деди: “Ал жерге сен да кирбейсиң. Русская Библия 1:37 И на меня прогневался Господь за вас, говоря: и ты не войдешь туда; Греческий Библия και 2532 εμοι 1698 εθυμωθη 2373 5681 κυριος 2962 δι 1223 ' υμας 5209 λεγων 3004 5723 ουδε 3761 συ 4771 ου 3739 3757 μη 3361 εισελθης 1525 5632 εκει 1563 Czech BKR 1:37 Ano i na mne rozhnмval se Hospodin pшниinou vaљн, шka: Takй ani ty nevejdeљ tam. Болгарская Библия 1:37 Па и на мене се разгневи Господ, поради вас, като каза: Нито ти ще влезеш там; Croatian Bible 1:37 Zbog vas se Jahve i na mene razljutio te mi rekao: 'Ni ti onamo neжeљ uжi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (37) - De 3:23-26; 4:21; 34:4 Nu 20:12; 27:13,14 Ps 106:32,33 Новой Женевской Библии (37) на меня прогневался Господь. Приговор, вынесенный неверному поколению, коснулся и Моисея. Бог не позволил ему вступить в Ханаан. (О причине такого решения см. 32,51; Чис.20,1-13; 27,14).
1:37 И на меня прогневался Господь за вас, говоря: и ты не войдешь туда; Еврейский / Греческий лексикон Стронга גם 1571 בי התאנף 599 יהוה 3068 בגללכם 1558 לאמר 559 גם 1571 אתה 859 לא 3808 תבא 935 שׁם׃ 8033 Украинская Библия 1:37 Також на мене розгнівався був Господь через вас, говорячи: І ти не ввійдеш туди! Ыйык Китеп 1:37 Силердин айыңардан Теңир мага да каарданып, мындай деди: “Ал жерге сен да кирбейсиң. Русская Библия 1:37 И на меня прогневался Господь за вас, говоря: и ты не войдешь туда; Греческий Библия και 2532 εμοι 1698 εθυμωθη 2373 5681 κυριος 2962 δι 1223 ' υμας 5209 λεγων 3004 5723 ουδε 3761 συ 4771 ου 3739 3757 μη 3361 εισελθης 1525 5632 εκει 1563 Czech BKR 1:37 Ano i na mne rozhnмval se Hospodin pшниinou vaљн, шka: Takй ani ty nevejdeљ tam. Болгарская Библия 1:37 Па и на мене се разгневи Господ, поради вас, като каза: Нито ти ще влезеш там; Croatian Bible 1:37 Zbog vas se Jahve i na mene razljutio te mi rekao: 'Ni ti onamo neжeљ uжi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (37) - De 3:23-26; 4:21; 34:4 Nu 20:12; 27:13,14 Ps 106:32,33 Новой Женевской Библии (37) на меня прогневался Господь. Приговор, вынесенный неверному поколению, коснулся и Моисея. Бог не позволил ему вступить в Ханаан. (О причине такого решения см. 32,51; Чис.20,1-13; 27,14).
1:37 Також на мене розгнівався був Господь через вас, говорячи: І ти не ввійдеш туди! Ыйык Китеп 1:37 Силердин айыңардан Теңир мага да каарданып, мындай деди: “Ал жерге сен да кирбейсиң. Русская Библия 1:37 И на меня прогневался Господь за вас, говоря: и ты не войдешь туда; Греческий Библия και 2532 εμοι 1698 εθυμωθη 2373 5681 κυριος 2962 δι 1223 ' υμας 5209 λεγων 3004 5723 ουδε 3761 συ 4771 ου 3739 3757 μη 3361 εισελθης 1525 5632 εκει 1563 Czech BKR 1:37 Ano i na mne rozhnмval se Hospodin pшниinou vaљн, шka: Takй ani ty nevejdeљ tam. Болгарская Библия 1:37 Па и на мене се разгневи Господ, поради вас, като каза: Нито ти ще влезеш там; Croatian Bible 1:37 Zbog vas se Jahve i na mene razljutio te mi rekao: 'Ni ti onamo neжeљ uжi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (37) - De 3:23-26; 4:21; 34:4 Nu 20:12; 27:13,14 Ps 106:32,33 Новой Женевской Библии (37) на меня прогневался Господь. Приговор, вынесенный неверному поколению, коснулся и Моисея. Бог не позволил ему вступить в Ханаан. (О причине такого решения см. 32,51; Чис.20,1-13; 27,14).
1:37 И на меня прогневался Господь за вас, говоря: и ты не войдешь туда; Греческий Библия και 2532 εμοι 1698 εθυμωθη 2373 5681 κυριος 2962 δι 1223 ' υμας 5209 λεγων 3004 5723 ουδε 3761 συ 4771 ου 3739 3757 μη 3361 εισελθης 1525 5632 εκει 1563 Czech BKR 1:37 Ano i na mne rozhnмval se Hospodin pшниinou vaљн, шka: Takй ani ty nevejdeљ tam. Болгарская Библия 1:37 Па и на мене се разгневи Господ, поради вас, като каза: Нито ти ще влезеш там; Croatian Bible 1:37 Zbog vas se Jahve i na mene razljutio te mi rekao: 'Ni ti onamo neжeљ uжi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (37) - De 3:23-26; 4:21; 34:4 Nu 20:12; 27:13,14 Ps 106:32,33 Новой Женевской Библии (37) на меня прогневался Господь. Приговор, вынесенный неверному поколению, коснулся и Моисея. Бог не позволил ему вступить в Ханаан. (О причине такого решения см. 32,51; Чис.20,1-13; 27,14).
1:37 Па и на мене се разгневи Господ, поради вас, като каза: Нито ти ще влезеш там; Croatian Bible 1:37 Zbog vas se Jahve i na mene razljutio te mi rekao: 'Ni ti onamo neжeљ uжi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (37) - De 3:23-26; 4:21; 34:4 Nu 20:12; 27:13,14 Ps 106:32,33 Новой Женевской Библии (37) на меня прогневался Господь. Приговор, вынесенный неверному поколению, коснулся и Моисея. Бог не позволил ему вступить в Ханаан. (О причине такого решения см. 32,51; Чис.20,1-13; 27,14).
1:37 Zbog vas se Jahve i na mene razljutio te mi rekao: 'Ni ti onamo neжeљ uжi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (37) - De 3:23-26; 4:21; 34:4 Nu 20:12; 27:13,14 Ps 106:32,33 Новой Женевской Библии (37) на меня прогневался Господь. Приговор, вынесенный неверному поколению, коснулся и Моисея. Бог не позволил ему вступить в Ханаан. (О причине такого решения см. 32,51; Чис.20,1-13; 27,14).
VERSE (37) - De 3:23-26; 4:21; 34:4 Nu 20:12; 27:13,14 Ps 106:32,33
De 3:23-26; 4:21; 34:4 Nu 20:12; 27:13,14 Ps 106:32,33
(37) на меня прогневался Господь. Приговор, вынесенный неверному поколению, коснулся и Моисея. Бог не позволил ему вступить в Ханаан. (О причине такого решения см. 32,51; Чис.20,1-13; 27,14).
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ