ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 24:40
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    24:40 Он сказал мне: Господь, пред лицем Которого я хожу, пошлет с тобою Ангела Своего и благоустроит путь твой, и возьмешь жену сыну моему из родных моих и из дома отца моего;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 אלי 413 יהוה 3068 אשׁר 834 התהלכתי 1980 לפניו 6440 ישׁלח 7971 מלאכו 4397 אתך 854 והצליח 6743 דרכך 1870 ולקחת 3947 אשׁה 802 לבני 1121 ממשׁפחתי 4940 ומבית 1004 אבי׃ 1  
    Украинская Библия

    24:40 І сказав він до мене: Господь, що ходив перед обличчям моїм, пошле Свого Ангола з тобою, і дорогу твою пощастить, і ти візьмеш жінку для сина мого з роду мого й з дому батька мого.


    Ыйык Китеп
    24:40 ал мага: “Мен табынган Теңир сени менен өз периштесин жиберип, жолуңду ачат, анан сен менин уулума туугандарымдан, атамдын элинен аял алып келесиң.

    Русская Библия

    24:40 Он сказал мне: Господь, пред лицем Которого я хожу, пошлет с тобою Ангела Своего и благоустроит путь твой, и возьмешь жену сыну моему из родных моих и из дома отца моего;


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 μοι 3427 κυριος 2962 ω 3739 5600 5753 ευηρεστησα εναντιον 1726 αυτου 847 αυτος 846 αποστελει 649 5692 τον 3588 αγγελον 32 αυτου 847 μετα 3326 σου 4675 και 2532 ευοδωσει την 3588 οδον 3598 σου 4675 και 2532 λημψη γυναικα 1135 τω 3588 υιω 5207 μου 3450 εκ 1537 της 3588 φυλης 5443 μου 3450 και 2532 εκ 1537 του 3588 οικου 3624 του 3588 πατρος 3962 μου 3450
    Czech BKR
    24:40 Odpovмdмl mi: Hospodin, pшed jehoћ oblниejem ustaviиnм jsem chodil, poљle andмla svйho s tebou, a љќastnou zpщsobн cestu tvou, a vezmeљ manћelku synu mйmu z rodiny mй, a z domu otce mйho.

    Болгарская Библия

    24:40 Но той ми каза: Господ, пред Когото ходя, ще изпрати ангела си с тебе и ще направи пътуването ти успешно; и ще вземеш жена за сина ми от рода ми и от бащиния ми дом.


    Croatian Bible

    24:40 On mi odgovori: 'Jahve, pred иijim sam licem hodio, poslat жe s tobom svog anрela i tvoje жe putovanje dovesti k cilju, a ti жeљ naжi ћenu mome sinu od moje rodbine, od obitelji moga oca.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(40) - 

    :7


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    40

    «Господь... пред лицем Которого я хожу…» Это — характеристичное библейское выражение: ходить пред Богом — значит угождать Ему или жить в полном согласии с Его святой волей (5:24;
    Пс.114:8 и др.).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET