TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 24:9 И положил раб руку свою под стегно Авраама, господина своего, и клялся ему в сем. Еврейский / Греческий лексикон Стронга וישׂם 7760 העבד 5650 את 853 ידו 3027 תחת 8478 ירך 3409 אברהם 85 אדניו 113 וישׁבע 7650 לו על 5921 הדבר 1697 הזה׃ 2088 Украинская Библия 24:9 І раб поклав свою руку під стегно Авраама, пана свого, і йому присягнув на цю справу. Ыйык Китеп 24:9 Ошондо кулу колун мырзасы Ыбрайымдын санына коюп, ошентип ант берди. Русская Библия 24:9 И положил раб руку свою под стегно Авраама, господина своего, и клялся ему в сем. Греческий Библия και 2532 εθηκεν 5087 5656 ο 3588 3739 παις 3816 την 3588 χειρα 5495 αυτου 847 υπο 5259 τον 3588 μηρον 3382 αβρααμ 11 του 3588 κυριου 2962 αυτου 847 και 2532 ωμοσεν 3660 5656 αυτω 846 περι 4012 του 3588 ρηματος 4487 τουτου 5127 Czech BKR 24:9 Tedy vloћil sluћebnнk ten ruku svou pod bedro Abrahama, pбna svйho, a pшisбhl jemu na tu шeи. Болгарская Библия 24:9 Тогава слугата тури ръката си под бедрото на господаря си Авраама и му се закле за това нещо. Croatian Bible 24:9 Tako sluga stavi svoju ruku pod stegno Abrahamu, svom gospodaru, te mu se zakune. Толковая Библия преемников А.Лопухина 7-9 «Он пошлет Ангела Своего…» Под этим таинственным проводником и руководителем можно разуметь или особое внушение божественного Промысла, или же действительное явление Ангела. Путешествие этого раба.
24:9 И положил раб руку свою под стегно Авраама, господина своего, и клялся ему в сем. Еврейский / Греческий лексикон Стронга וישׂם 7760 העבד 5650 את 853 ידו 3027 תחת 8478 ירך 3409 אברהם 85 אדניו 113 וישׁבע 7650 לו על 5921 הדבר 1697 הזה׃ 2088 Украинская Библия 24:9 І раб поклав свою руку під стегно Авраама, пана свого, і йому присягнув на цю справу. Ыйык Китеп 24:9 Ошондо кулу колун мырзасы Ыбрайымдын санына коюп, ошентип ант берди. Русская Библия 24:9 И положил раб руку свою под стегно Авраама, господина своего, и клялся ему в сем. Греческий Библия και 2532 εθηκεν 5087 5656 ο 3588 3739 παις 3816 την 3588 χειρα 5495 αυτου 847 υπο 5259 τον 3588 μηρον 3382 αβρααμ 11 του 3588 κυριου 2962 αυτου 847 και 2532 ωμοσεν 3660 5656 αυτω 846 περι 4012 του 3588 ρηματος 4487 τουτου 5127 Czech BKR 24:9 Tedy vloћil sluћebnнk ten ruku svou pod bedro Abrahama, pбna svйho, a pшisбhl jemu na tu шeи. Болгарская Библия 24:9 Тогава слугата тури ръката си под бедрото на господаря си Авраама и му се закле за това нещо. Croatian Bible 24:9 Tako sluga stavi svoju ruku pod stegno Abrahamu, svom gospodaru, te mu se zakune. Толковая Библия преемников А.Лопухина 7-9 «Он пошлет Ангела Своего…» Под этим таинственным проводником и руководителем можно разуметь или особое внушение божественного Промысла, или же действительное явление Ангела. Путешествие этого раба.
24:9 І раб поклав свою руку під стегно Авраама, пана свого, і йому присягнув на цю справу. Ыйык Китеп 24:9 Ошондо кулу колун мырзасы Ыбрайымдын санына коюп, ошентип ант берди. Русская Библия 24:9 И положил раб руку свою под стегно Авраама, господина своего, и клялся ему в сем. Греческий Библия και 2532 εθηκεν 5087 5656 ο 3588 3739 παις 3816 την 3588 χειρα 5495 αυτου 847 υπο 5259 τον 3588 μηρον 3382 αβρααμ 11 του 3588 κυριου 2962 αυτου 847 και 2532 ωμοσεν 3660 5656 αυτω 846 περι 4012 του 3588 ρηματος 4487 τουτου 5127 Czech BKR 24:9 Tedy vloћil sluћebnнk ten ruku svou pod bedro Abrahama, pбna svйho, a pшisбhl jemu na tu шeи. Болгарская Библия 24:9 Тогава слугата тури ръката си под бедрото на господаря си Авраама и му се закле за това нещо. Croatian Bible 24:9 Tako sluga stavi svoju ruku pod stegno Abrahamu, svom gospodaru, te mu se zakune. Толковая Библия преемников А.Лопухина 7-9 «Он пошлет Ангела Своего…» Под этим таинственным проводником и руководителем можно разуметь или особое внушение божественного Промысла, или же действительное явление Ангела. Путешествие этого раба.
24:9 И положил раб руку свою под стегно Авраама, господина своего, и клялся ему в сем. Греческий Библия και 2532 εθηκεν 5087 5656 ο 3588 3739 παις 3816 την 3588 χειρα 5495 αυτου 847 υπο 5259 τον 3588 μηρον 3382 αβρααμ 11 του 3588 κυριου 2962 αυτου 847 και 2532 ωμοσεν 3660 5656 αυτω 846 περι 4012 του 3588 ρηματος 4487 τουτου 5127 Czech BKR 24:9 Tedy vloћil sluћebnнk ten ruku svou pod bedro Abrahama, pбna svйho, a pшisбhl jemu na tu шeи. Болгарская Библия 24:9 Тогава слугата тури ръката си под бедрото на господаря си Авраама и му се закле за това нещо. Croatian Bible 24:9 Tako sluga stavi svoju ruku pod stegno Abrahamu, svom gospodaru, te mu se zakune. Толковая Библия преемников А.Лопухина 7-9 «Он пошлет Ангела Своего…» Под этим таинственным проводником и руководителем можно разуметь или особое внушение божественного Промысла, или же действительное явление Ангела.
24:9 Тогава слугата тури ръката си под бедрото на господаря си Авраама и му се закле за това нещо. Croatian Bible 24:9 Tako sluga stavi svoju ruku pod stegno Abrahamu, svom gospodaru, te mu se zakune.
24:9 Tako sluga stavi svoju ruku pod stegno Abrahamu, svom gospodaru, te mu se zakune.
Путешествие этого раба.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ