ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 1:12
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:12 Захария, увидев его, смутился, и страх напал на него.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 εταραχθη 5015 5681 ζαχαριας 2197 ιδων 1492 5631 και 2532 φοβος 5401 επεπεσεν 1968 5627 επ 1909 αυτον 846
    Украинская Библия

    1:12 І стривоживсь Захарій, побачивши, і острах на нього напав.


    Ыйык Китеп
    1:12
    Захария аны көргөндө, селт эте түштү. Аны коркунуч басты.
    Русская Библия

    1:12 Захария, увидев его, смутился, и страх напал на него.


    Греческий Библия
    και
    2532 εταραχθη 5015 5681 ζαχαριας 2197 ιδων 1492 5631 και 2532 φοβος 5401 επεπεσεν 1968 5627 επ 1909 αυτον 846
    Czech BKR
    1:12 A uzшev jej Zachariбљ, zstraљil se, a bбzeт pшipadla na nмj.

    Болгарская Библия

    1:12 И Захарий като го видя, смути се, и страх го обзе.


    Croatian Bible

    1:12 Ugledavљi ga, Zaharija se prepade i strah ga spopade.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(12) - 

    :29; 2:9,10 Jud 6:22; 13:22 Job 4:14,15 Da 10:7 Mr 16:5 Ac 10:4


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    12

    Тем не менее
    Захария испугался. Ему могли припомниться те места Ветхого Завета, где явление Ангела признается признаком близкой погибели (Суд VI, 22-23; XIII, 22). Притом, как бы ни был человек "праведен", ему никогда не чуждо сознание своей греховности или виновности пред Божественным Правосудием.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET