ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 1:23
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:23 А когда окончились дни службы его, возвратился в дом свой.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 εγενετο 1096 5633 ως 5613 επλησθησαν 4130 5681 αι 3588 ημεραι 2250 της 3588 λειτουργιας 3009 αυτου 846 απηλθεν 565 5627 εις 1519 τον 3588 οικον 3624 αυτου 846
    Украинская Библия

    1:23 І як дні його служби скінчились, він вернувся до дому свого.


    Ыйык Китеп
    1:23 Кызмат кыла турган күндөрү бүткөндөн кийин, ал эйүнө кайтты.

    Русская Библия

    1:23 А когда окончились дни службы его, возвратился в дом свой.


    Греческий Библия
    και
    2532 εγενετο 1096 5633 ως 5613 επλησθησαν 4130 5681 αι 3588 ημεραι 2250 της 3588 λειτουργιας 3009 αυτου 846 απηλθεν 565 5627 εις 1519 τον 3588 οικον 3624 αυτου 846
    Czech BKR
    1:23 I stalo se, kdyћ se vyplnili dnovй konбnн ъшadu jeho, odљel do domu svйho.

    Болгарская Библия

    1:23 И като се навършиха дните на службата му, той отиде у дома си.


    Croatian Bible

    1:23 Kad se navrљiљe dani njegove sluћbe, otiрe kuжi.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(23) - 

    2Ki 11:5-7 1Ch 9:25


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    23-25

    Где находился
    дом Захарии, евангелист не сообщает: очевидно, в том иудейском источнике, каким он пользовался в этом повествовании, город, где жил Захария, не был назван по имени, как хорошо известный первым читателям этого письменного памятника. - Замечательно, что Захария докончил свое очередное служение, несмотря на приключившуюся с ним немоту: так он был верен своему служению. - Таилась пять месяцев, т. е. скрывалась от взора соседей. Причина этого "скрывания себя" не указана. Может быть, Елизавета просто хотела сосредоточиться сама в себе, не развлекая себя ничем посторонним в новом своем положении. Это видно и из слов ее, в которых она выражала благодарность Богу за снятие с нее поношения бездетства. Она при этом ничего не говорит о значении имеющего родиться от нее ребенка: очевидно, что Захария, следуя повелению Ангела - молчать, ничего не сообщил ей о бывшем ему откровении.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET