TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 33:19 (32-19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их. Еврейский / Греческий лексикон Стронга להציל 5337 ממות 4194 נפשׁם 5315 ולחיותם 2421 ברעב׃ 7458 Украинская Библия 33:19 щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти! Ыйык Китеп 33:19 Теңир чын дилинен өкүнгөндөргө жакын, моюн сунгандарды куткарат. Русская Библия 33:19 (32-19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их. Греческий Библия εγγυς 1451 κυριος 2962 τοις 3588 συντετριμμενοις την 3588 καρδιαν 2588 και 2532 τους 3588 ταπεινους 5011 τω 3588 πνευματι 4151 σωσει 4982 5692 Czech BKR 33:19 Aby vyprostil od smrti duљe jejich, a ћivil je v иas hladu. Болгарская Библия 33:19 За да избави от смърт душата им, И в глад да ги опази живи. Croatian Bible 33:19 da im od smrti ћivot spasi, da ih hrani u danima gladi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :75:1 85:9 119:151 145:18 Isa 55:6 Новой Женевской Библии (19) чтобы... не перемигивались глазами. Не строили козней.
33:19 (32-19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их. Еврейский / Греческий лексикон Стронга להציל 5337 ממות 4194 נפשׁם 5315 ולחיותם 2421 ברעב׃ 7458 Украинская Библия 33:19 щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти! Ыйык Китеп 33:19 Теңир чын дилинен өкүнгөндөргө жакын, моюн сунгандарды куткарат. Русская Библия 33:19 (32-19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их. Греческий Библия εγγυς 1451 κυριος 2962 τοις 3588 συντετριμμενοις την 3588 καρδιαν 2588 και 2532 τους 3588 ταπεινους 5011 τω 3588 πνευματι 4151 σωσει 4982 5692 Czech BKR 33:19 Aby vyprostil od smrti duљe jejich, a ћivil je v иas hladu. Болгарская Библия 33:19 За да избави от смърт душата им, И в глад да ги опази живи. Croatian Bible 33:19 da im od smrti ћivot spasi, da ih hrani u danima gladi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :75:1 85:9 119:151 145:18 Isa 55:6 Новой Женевской Библии (19) чтобы... не перемигивались глазами. Не строили козней.
33:19 щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти! Ыйык Китеп 33:19 Теңир чын дилинен өкүнгөндөргө жакын, моюн сунгандарды куткарат. Русская Библия 33:19 (32-19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их. Греческий Библия εγγυς 1451 κυριος 2962 τοις 3588 συντετριμμενοις την 3588 καρδιαν 2588 και 2532 τους 3588 ταπεινους 5011 τω 3588 πνευματι 4151 σωσει 4982 5692 Czech BKR 33:19 Aby vyprostil od smrti duљe jejich, a ћivil je v иas hladu. Болгарская Библия 33:19 За да избави от смърт душата им, И в глад да ги опази живи. Croatian Bible 33:19 da im od smrti ћivot spasi, da ih hrani u danima gladi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :75:1 85:9 119:151 145:18 Isa 55:6 Новой Женевской Библии (19) чтобы... не перемигивались глазами. Не строили козней.
33:19 (32-19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их. Греческий Библия εγγυς 1451 κυριος 2962 τοις 3588 συντετριμμενοις την 3588 καρδιαν 2588 και 2532 τους 3588 ταπεινους 5011 τω 3588 πνευματι 4151 σωσει 4982 5692 Czech BKR 33:19 Aby vyprostil od smrti duљe jejich, a ћivil je v иas hladu. Болгарская Библия 33:19 За да избави от смърт душата им, И в глад да ги опази живи. Croatian Bible 33:19 da im od smrti ћivot spasi, da ih hrani u danima gladi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :75:1 85:9 119:151 145:18 Isa 55:6 Новой Женевской Библии (19) чтобы... не перемигивались глазами. Не строили козней.
33:19 За да избави от смърт душата им, И в глад да ги опази живи. Croatian Bible 33:19 da im od smrti ћivot spasi, da ih hrani u danima gladi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :75:1 85:9 119:151 145:18 Isa 55:6 Новой Женевской Библии (19) чтобы... не перемигивались глазами. Не строили козней.
33:19 da im od smrti ћivot spasi, da ih hrani u danima gladi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :75:1 85:9 119:151 145:18 Isa 55:6 Новой Женевской Библии (19) чтобы... не перемигивались глазами. Не строили козней.
VERSE (18) - :75:1 85:9 119:151 145:18 Isa 55:6
:75:1 85:9 119:151 145:18 Isa 55:6
(19) чтобы... не перемигивались глазами. Не строили козней.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ