SEV Biblia, Chapter 23:11
Mas Herodes con su corte le menospreci, y escarneci, vistindole de una ropa rica; y le volvi a enviar a Pilato.
Clarke's Bible Commentary - Luke 23:11
Verse 11. A gorgeous robe] esqhta lampran. It probably means a white robe, for it was the custom of the Jewish nobility to wear such. Hence, in Rev. iii. 4, it is said of the saints, They shall walk with me in WHITE (garments,) because they are WORTHY. In such a robe, Herod, by way of mockery, caused our Lord to be clothed; but, the nobility among the Romans wearing purple for the most part, Pilate's soldiers, who were Romans, put on Jesus a purple robe, Mark xv. 17; John xix. 2; both of them following the custom of their own country, when, by way of mocking our Lord as a king, they clothed him in robes of state. See Bishop PEARCE.
John Gill's Bible Commentary
Ver. 11. And Herod, with his men of war , etc.] Or his soldiers, his bodyguards that attended his person, who came with him from Galilee, and were both for his security and service, and for his pomp and magnificence: set him at nought ; made nothing of him; had him in no account; treated him as a silly, and contemptible creature, that could not do any thing that was reported of him; nor able to say any thing for himself; but took him to be a mere fool and idiot; and so they used him: and mocked him ; as a king, and made sport and pastime with him: and arrayed him in a gorgeous robe . The Vulgate Latin renders it, a white robe; a token of his innocence, though not so designed by them, but rather by way of derision, as a symbol of his simplicity and folly. The Syriac version renders it, scarlet; and the Arabic and Persic versions, red. It is very likely that it was an old worn-out robe of one of the officers, or soldiers, which they put on him; in contempt of his being a king, as the Roman soldiers afterwards did, upon the same account: and sent him again to Pilate ; uncondemned, not knowing what to make of him, or the charge against him, and he might be unwilling to have any hand in his death, not having forgotten the case of John the Baptist; and therefore remits him to Pilate, to do as he thought fit with him.
Matthew Henry Commentary
Verses 6-12 - Herod had heard many things of Jesus in Galilee, and out of curiosit longed to see him. The poorest beggar that asked a miracle for the relief of his necessity, was never denied; but this proud prince, wh asked for a miracle only to gratify his curiosity, is refused. He migh have seen Christ and his wondrous works in Galilee, and would not therefore it is justly said, Now he would see them, and shall not Herod sent Christ again to Pilate: the friendships of wicked men ar often formed by union in wickedness. They agree in little, except i enmity to God, and contempt of Christ.
Greek Textus Receptus
εξουθενησας 1848 5660 V-AAP-NSM δε 1161 CONJ αυτον 846 P-ASM ο 3588 T-NSM ηρωδης 2264 N-NSM συν 4862 PREP τοις 3588 T-DPN στρατευμασιν 4753 N-DPN αυτου 846 P-GSM και 2532 CONJ εμπαιξας 1702 5660 V-AAP-NSM περιβαλων 4016 5631 V-2AAP-NSM αυτον 846 P-ASM εσθητα 2066 N-ASF λαμπραν 2986 A-ASF ανεπεμψεν 375 5656 V-AAI-3S αυτον 846 P-ASM τω 3588 T-DSM πιλατω 4091 N-DSM
Vincent's NT Word Studies
11. Gorgeous (lampran). Lit., bright or brilliant. Compare Acts x. 30; Apoc. xv. 6. Wyc. and Tynd., white. Mark has purple (porfuran), and Matthew scarlet (kokkinhn).Apparel (edqhta). The general term for raiment. Matthew specifies the garment (xxvii. 28). Mark has simply purple (xv. 17).
13-25. Compare Matt. xxvii. 15-26; Mark xv. 6-15.
Robertson's NT Word Studies
23:11 {Set him at nought} (exouqenesas). First aorist active participle from exouqenew, to count as nothing, to treat with utter contempt, as zero. {Arraying him in gorgeous apparel} (peribalwn esqeta lampran). Second aorist active participle of periballw, to fling around one. lampran is brilliant, shining as in #Jas 2:2, so different from the modest dress of the Master. this was part of the shame.