SEV Biblia, Chapter 23:55
Y viniendo también las mujeres que le habían seguido de Galilea, vieron el sepulcro, y cómo fue puesto su cuerpo.
Clarke's Bible Commentary - Luke 23:55
Verse 55. The women also, which came] These were Mary of Magdala, Joanna, and Mary the mother of James, chap. xxiv. 10. To these three, Mark, in Mark xvi. 1, adds, Salome; but some think that this was only a surname of one of these Marys.
John Gill's Bible Commentary
Ver. 55. And the women also which came with him from Galilee , etc.] (See Gill on “ Luke 23:49”). followed after ; Joseph; and those that were with him, when they carried the body of Jesus, in order to inter it: and beheld, the sepulchre ; took notice of it, what an one it was, whereabout it stood in the garden, that they might know, and find it again: and how his body was laid ; in what position, form, and order; and observed that it was only wrapped in linen, and not anointed, or embalmed.
Matthew Henry Commentary
Verses 50-56 - Many, though they do not make any show in outward profession, yet, lik Joseph of Arimathea, will be far more ready to do real service, when there is occasion, than others who make a greater noise. Christ wa buried in haste, because the sabbath drew on. Weeping must not hinde sowing. Though they were in tears for the death of their Lord, yet the must prepare to keep holy the sabbath. When the sabbath draws on, ther must be preparation. Our worldly affairs must be so ordered, that the may not hinder us from our sabbath work; and our holy affections s stirred up, that they may carry us on in it. In whatever business we engage, or however our hearts may be affected, let us never fail to ge ready for, and to keep holy, the day of sacred rest, which is the Lord's day __________________________________________________________________
Greek Textus Receptus
κατακολουθησασαι 2628 5660 V-AAP-NPF δε 1161 CONJ και 2532 CONJ γυναικες 1135 N-NPF αιτινες 3748 R-NPF ησαν 2258 5713 V-IXI-3P συνεληλυθυιαι 4905 5761 V-RAP-NPF αυτω 846 P-DSM εκ 1537 PREP της 3588 T-GSF γαλιλαιας 1056 N-GSF εθεασαντο 2300 5662 V-ADI-3P το 3588 T-ASN μνημειον 3419 N-ASN και 2532 CONJ ως 5613 ADV ετεθη 5087 5681 V-API-3S το 3588 T-NSN σωμα 4983 N-NSN αυτου 846 P-GSM
Robertson's NT Word Studies
23:55 {Had come with him} (esan suneleluquiai). Periphrastic past perfect active of sunercomai. {Followed after} (katakolouqesasai). Aorist active participle of katakolouqew, an old verb, but in the N.T. only here and #Ac 16:17. It is possible that they followed after Joseph and Nicodemus so that they "beheld the tomb," (eqeasanto to mnemeion), and also "how his body was laid" (hws eteqe to swma autou). First aorist passive indicative of tiqemi. They may in fact, have witnessed the silent burial from a distance. The Syriac Sinaitic and the Syriac Curetonian give it thus: "and the women, who came with Him from Galilee went to the sepulchre in their footsteps, and saw the body when they had brought it in there." At any rate the women saw "that" and "how" the body of Jesus was laid in this new tomb of Joseph in the rocks.