|  |
PARALLEL BIBLE - Mark 14:8 CHAPTERS: Mark 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72
TEXT: BIB | AUDIO: MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
HELPS: KJS - KJV - ASV - DBY - DOU - WBS - YLT - HEB - BBE - WEB - NAS - SEV - TSK - CRK - WES - MHC - GILL - JFB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ БИБЛИЯ - FACEBOOK - GR FORUMS - GODRULES ON YOUTUBE
She hath done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying.
World English BibleShe has done what she could. She has anointed my body beforehand for the burying.
Douay-Rheims - Mark 14:8 She hath done what she could: she is come beforehand to anoint my body for burial.
Webster's Bible Translation She hath done what she could: she is come beforehand to anoint my body to the burying.
Greek Textus Receptus ο 3739 R-ASN ειχεν 2192 5707 V-IAI-3S αυτη 846 P-NSF 3778 D-NSF εποιησεν 4160 5656 V-AAI-3S προελαβεν 4301 5627 V-2AAI-3S μυρισαι 3462 5658 V-AAN μου 3450 P-1GS το 3588 T-ASN σωμα 4983 N-ASN εις 1519 PREP τον 3588 T-ASM ενταφιασμον 1780 N-ASM
Treasury of Scriptural Knowledge VERSE (8) - Mr 15:42-47; 16:1 Lu 23:53-56; 24:1-3 Joh 12:7; 19:32-42
SEV Biblia, Chapter 14:8 Esta ha hecho lo que podía; porque se ha anticipado a ungir mi cuerpo para la sepultura.
Clarke's Bible Commentary - Mark 14:8 Verse 8. To anoint my body to the burying.] eiv ton entafiasmon, against, or in reference to, its embalmment, thus pointing out my death and the embalmment of my body, for the bodies of persons of distinction were wrapped up in aromatics to preserve them from putrefaction. See on Matt. xxvi. 12.
John Gill's Bible Commentary Ver. 8. She hath done what she could , etc..] What she had in her heart, and in the power of her hands to do; she hath done according to her ability, and her good will; and if she had not done it now, she could not have done it at all. She is come aforehand to anoint my body to the burying ; or, �as if it was to bury me�, as the Syriac version renders it. Christ signifies by this, that he should shortly die, and that this woman came before hand to anoint him, and, as it were, to perform the funeral rites before he was dead; it being revealed to her by the Spirit, that Jesus would quickly die, and she should not be able to perform this good work when dead, and therefore came to do it before; or, at least, she was directed by the Spirit of God, because she would be prevented doing it afterwards; (see Gill on � Matthew 26:12�).
Matthew Henry Commentary Verses 1-11 - Did Christ pour out his soul unto death for us, and shall we think an thing too precious for him? Do we give him the precious ointment of ou best affections? Let us love him with all the heart, though it is common for zeal and affection to be misunderstood and blamed; an remember that charity to the poor will not excuse any from particula acts of piety to the Lord Jesus. Christ commended this woman's piou attention to the notice of believers in all ages. Those who honou Christ he will honour. Covetousness was Judas' master lust, and tha betrayed him to the sin of betraying his Master; the devil suited his temptation to that, and so conquered him. And see what wicke contrivances many have in their sinful pursuits; but what appears to forward their plans, will prove curses in the end.
ο 3739 R-ASN ειχεν 2192 5707 V-IAI-3S αυτη 846 P-NSF 3778 D-NSF εποιησεν 4160 5656 V-AAI-3S προελαβεν 4301 5627 V-2AAI-3S μυρισαι 3462 5658 V-AAN μου 3450 P-1GS το 3588 T-ASN σωμα 4983 N-ASN εις 1519 PREP τον 3588 T-ASM ενταφιασμον 1780 N-ASM
Vincent's NT Word Studies 8. She hath done what she could (o escen epoihsen). Lit., what she had she did. Peculiar to Mark.She is come aforehand to anoint (proelaben murisai). Lit., she anticipated to anoint. Rev., hath anointed beforehand. The verb murizw is found only here.
14:8 {She hath done what she could} (ho escen epoiesen). this alone in Mark. Two aorists. Literally, "what she had she did." Mary could not comprehend the Lord's death, but she at least showed her sympathy with him and some understanding of the coming tragedy, a thing that not one of her critics had done. {She hath anointed my body aforehand for the burying} (proelaben murisai to swma mou eis ton entafiasmon). Literally, "she took beforehand to anoint my body for the burial." She anticipated the event. this is Christ's justification of her noble deed. #Mt 26:12 also speaks of the burial preparation by Mary, using the verb entafiasai.
|
| CHAPTERS: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72
PARALLEL VERSE BIBLE
|