SEV Biblia, Chapter 14:52
mas él, dejando la sábana, huyó de ellos desnudo.
Clarke's Bible Commentary - Mark 14:52
Verse 52. And he left the linen cloth, and fled from them naked.] It has often been intimated, by the inhabitants of India, that a European in strait clothes must be in great danger when his clothes take fire. From their loose clothing they can suddenly disengage themselves. When two Hindoos are engaged in a violent quarrel, and one seizes the clothing of the other, often the latter will leave his clothes in the hands of his opponent, and flee away naked. This seems to have been the case with the person mentioned above. See WARD'S Customs.
John Gill's Bible Commentary
Ver. 52. And he left the linen cloth , etc..] “In their hands”, so the Persic version renders it; just as Joseph left his garment in the hands of his mistress, ( Genesis 39:12); and fled from them naked ; to the house from whence he came. The Syriac, Arabic, Persic, and Ethiopic versions, leave out the words “from them”.
Matthew Henry Commentary
Verses 43-52 - Because Christ appeared not as a temporal prince, but preache repentance, reformation, and a holy life, and directed men's thoughts and affections, and aims to another world, therefore the Jewish ruler sought to destroy him. Peter wounded one of the band. It is easier to fight for Christ than to die for him. But there is a great differenc between faulty disciples and hypocrites. The latter rashly and withou thought call Christ Master, and express great affection for him, ye betray him to his enemies. Thus they hasten their own destruction.
Greek Textus Receptus
ο 3588 T-NSM δε 1161 CONJ καταλιπων 2641 5631 V-2AAP-NSM την 3588 T-ASF σινδονα 4616 N-ASF γυμνος 1131 A-NSM εφυγεν 5343 5627 V-2AAI-3S απ 575 PREP αυτων 846 P-GPM
Robertson's NT Word Studies
14:52 {Linen cloth} (sindona). An old Greek word of unknown origin. It was fine linen cloth used often for wrapping the dead (#Mt 27:59; Mr 15:46; Lu 23:53). In this instance it could have been a fine sheet or even a shirt.