ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 33:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    33:8 И сказал Исав: для чего у тебя это множество, которое я встретил? И сказал Иаков: дабы приобрести благоволение в очах господина моего.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 מי 4310 לך  כל 3605  המחנה 4264  הזה 2088  אשׁר 834  פגשׁתי 6298 ויאמר 559 למצא 4672 חן 2580 בעיני 5869 אדני׃ 113
    Украинская Библия

    33:8 І сказав Ісав: А що це за цілий табір той, що я спіткав? А той відказав: Щоб знайти милість в очах мого пана.


    Ыйык Китеп
    33:8 Анан эйсап андан: «Сен бул көп сандаган малды кандай максат менен жибердиң?» – деп сурады. Жакып ага: «Мырзамдын алдында ырайым табуу эчүн», – деп жооп берди.

    Русская Библия

    33:8 И сказал Исав: для чего у тебя это множество, которое я встретил? И сказал Иаков: дабы приобрести благоволение в очах господина моего.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 τι 5100 2444 ταυτα 5024 5023 σοι 4671 4674 εστιν 2076 5748 πασαι 3956 αι 3588 3739 παρεμβολαι αυται 3778 αις 3739 απηντηκα ο 3588 3739 δε 1161 ειπεν 2036 5627 ινα 2443 ευρη 2147 5632 ο 3588 3739 παις 3816 σου 4675 χαριν 5485 5484 εναντιον 1726 σου 4675 κυριε 2962
    Czech BKR
    33:8 I шekl Ezau: K иemu jest vљecken ten houf, kterэћ jsem potkal? Odpovмdмl: Abych nalezl milost pшed oиima pбna mйho.

    Болгарская Библия

    33:8 Тогава рече Исав : За какво ти е тая цяла дружина, която срещнах? А той каза: За да придобия благоволението на господаря си.


    Croatian Bible

    33:8 Ezav upita: "Љto kaniљ sa svom ovom povorkom љto sam je sreo?" Odgovori: "Naжi naklonost svoga gospodara."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    Ge 32:5; 39:5 Es 2:17


    Новой Женевской Библии

    (8) дабы приобрести благоволение. Это древнееврейское выражение, означающее глубокое почтение, повторяется трижды (ст. 10,15).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    5-8

    Представление всех членов семьи своей и дальнейшая речь Иакова в отношении Исава показывают, что
    Иаков употребляет меры к тому, чтобы отстранить от себя всякое подозрение в нерасположении к Исаву. При этом он не останавливается и пред такой, непозволительною, на наш взгляд, гиперболой, как выражение (ст. 10): «я увидел лицо твое, как бы кто увидел лицо Божие», — довольно, впрочем, обычное и понятное в устах древнего еврея (ср. 23:6).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET