ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 45:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    45:7 Бог послал меня перед вами, чтобы оставить вас на земле и сохранить вашу жизнь великим избавлением.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וישׁלחני
    7971 אלהים 430 לפניכם 6440 לשׂום 7760 לכם  שׁארית 7611  בארץ 776  ולהחיות 2421 לכם  לפליטה 6413  גדלה׃ 1419  
    Украинская Библия

    45:7 І послав мене Бог перед вами зробити для вас, щоб ви позостались на землі, і щоб утримати для вас при житті велике число спасених.


    Ыйык Китеп
    45:7 Силерди жер эстүндө калтырыш эчүн жана улуу куткаруу иши менен өмүрүңөрдү сактап калуу эчүн, Кудай мени силерден мурун жиберди.

    Русская Библия

    45:7 Бог послал меня перед вами, чтобы оставить вас на земле и сохранить вашу жизнь великим избавлением.


    Греческий Библия
    απεστειλεν
    649 5656 γαρ 1063 με 3165 ο 3588 3739 θεος 2316 εμπροσθεν 1715 υμων 5216 υπολειπεσθαι υμων 5216 καταλειμμα 2640 επι 1909 της 3588 γης 1093 και 2532 εκθρεψαι υμων 5216 καταλειψιν μεγαλην 3173
    Czech BKR
    45:7 Poslal mne, pravнm, Bщh pшed vбmi, pro zachovбnн vбs ostatkщ na zemi, a pro zachovбnн ћivotщ vaљich vysvobozenнm velikэm.

    Болгарская Библия

    45:7 Бог ме изпрати пред вас, за да съхраня от вас остатъка на земята и да опазя живота ви чрез голямо избавление.


    Croatian Bible

    45:7 Zato me Bog poslao pred vama da vam se saиuva ostatak na zemlji te da vam ћivot spasi velikim izbavljenjem.


    Новой Женевской Библии

    (7) оставить вас. Иаков, полагаясь на обещание Господа относительно семьи завета, знал, что, несмотря на неблагоприятные обстоятельства, Бог оставит Свой народ на земле (50,25; Ис.10,20; 35,9; 37,32; Мих.2,12-13).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7

    Спасение дома Иакова от голодной смерти с точки зрения истории спасения представляется более важным, чем спасение египтян и др. окрестных народов, поэтому Иосиф говорит, что целью возвышения его было прежде всего спасение семьи отца его.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET