
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 31:6 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
31:6 Обратитесь к Тому, от Которого вы столько отпали, сыны Израиля!
Еврейский / Греческий лексикон Стронга שׁובו 7725 לאשׁר 834 העמיקו 6009 סרה 5627 בני 1121 ישׂראל׃ 3478
Украинская Библия
31:6 ¶ Верніться до Того, від Кого далеко відпали, синове Ізраїлеві!
Ыйык Китеп 31:6 Ысрайыл уулдары, Кимдин алдында ушунчалык көп күнөөгө батсаңар, Ошонун өзүнө кайрылгыла!
Русская Библия
31:6 Обратитесь к Тому, от Которого вы столько отпали, сыны Израиля!
Греческий Библия επιστραφητε οι 3588 την 3588 βαθειαν βουλην 1012 βουλευομενοι και 2532 ανομον
Czech BKR 31:6 Navraќteћ se k tomu, od nмhoћ hluboko zabшedli synovй Izraelљtн.
Болгарская Библия
31:6 Върнете се, о чада на Израиля, Към Този, от Когото много сте отстъпили.
Croatian Bible
31:6 Vratite se onome od kog otpadoste tako duboko, sinovi Izraelovi.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Isa 55:7 Jer 3:10,14,22; 31:18-20 Ho 14:1-3 Joe 2:12,13 Ac 3:19 Толковая Библия преемников А.Лопухина 4-9 . Но, с другой стороны, никакой враг - даже Ассур - не будет страшен для Иерусалима, когда Господь сойдет на Сион, чтобы помочь раскаявшимся в своем прежнем неверии иудеям. Враги иудеев рассеются в страшной панике и меч Господень поразит их. Господь один только может защитить евреев от ассириян. Он сойдет для этого на гору Сион (по русск. пер. за гору Сион - перевод неточный), где находились храм Господень и дворец царя, и на холм его или на другие пункты Иерусалима, где жили простые граждане. [В Славянском переводе с 70-и тоже говорится о Господе, сошедшем на Гору Сионю и на горы его воевати... Прим. ред. ] Как птицы птенцов... - перевод неточный. Правильнее перевести этот стих так: "как летающая птица, так Господь будет, защищая, властвовать над Иерусалимом". [В Славянском переводе тоже - Якоже птицы парящыя, сице защитит Господь Саваоф... Прим. ред. ] Образ заимствован от птицы, носящейся над гнездом своим, чтобы защитить оставшихся там птенцов своих, которым угрожает опасность.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|