
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 51:15 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: GEN - BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
51:15 Я Господь, Бог твой, возмущающий море, так что волны егоревут: Господь Саваоф г имя Его.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ואנכי 595 יהוה 3068 אלהיך 430 רגע 7280 הים 3220 ויהמו 1993 גליו 1530 יהוה 3068 צבאות 6635 שׁמו׃ 8034
Украинская Библия
51:15 Бо Я Господь, Бог твій, що збурює море, й ревуть його хвілі, Господь Саваот Йому Ймення!
Ыйык Китеп 51:15 Мен сенин деңизди толкуткан Кудай-Теңириңмин, ошондуктан анын толкундары шарпылдап жатат. Анын ысымы – Себайот Теңир.
Русская Библия
51:15 Я Господь, Бог твой, возмущающий море, так что волны егоревут: Господь Саваоф г имя Его.
Греческий Библия οτι 3754 εγω 1473 ο 3588 3739 θεος 2316 σου 4675 ο 3588 3739 ταρασσων 5015 5723 την 3588 θαλασσαν 2281 και 2532 ηχων 2278 5723 τα 3588 κυματα 2949 αυτης 846 κυριος 2962 σαβαωθ ονομα 3686 μοι 3427
Czech BKR 51:15 Jбќ jsem zajistй Hospodin Bщh tvщj, kterэћ rozdмluje moшe, jehoћ vlny zvuk vydбvajн. Hospodin zбstupщ jest jmйno mй,
Болгарская Библия
51:15 Защото Аз съм Господ твоят Бог, Който уталожвам морето, когато бучат вълните му; Господ на Силите е името Ми.
Croatian Bible
51:15 Jer, ja sam Jahve, Bog tvoj, koji burkam more da mu valovi buиe, ime mi je Jahve nad Vojskama.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - :10 Ne 9:11 Job 26:12 Ps 74:13; 114:3-5; 136:13 Jer 31:35 Новой Женевской Библии
(15) Я Господь. См. ком. к 41,4.
возмущающий море... волны его ревут. В ветхозаветной поэзии власть Бога над морской стихией является воплощением Его власти над всей вселенной (Иов.26,12; Пс.106,25; Иер.31,35).
Господь Саваоф. См. ком. к 1,9. Толковая Библия преемников А.Лопухина 15-16 . Торжественное повторное обещание заступления и помощи от Бога Его верному Сиону. Я - Господь Бог твой... Господь Саваоф - имя Его... Вот, основание и вам надеяться на Меня и Мне - помочь вам: ибо Я - всесильный и Всемогущий Бог ваш, а вы - Мой избранный народ (ср. 54:5).
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|