λεγω 3004 5719 V-PAI-1S δε 1161 CONJ υμιν 5213 P-2DP τοις 3588 T-DPM φιλοις 5384 A-DPM μου 3450 P-1GS μη 3361 PRT-N φοβηθητε 5399 5676 V-AOM-2P απο 575 PREP των 3588 T-GPM αποκτεινοντων 615 5723 V-PAP-GPM το 3588 T-ASN σωμα 4983 N-ASN και 2532 CONJ μετα 3326 PREP ταυτα 5023 D-APN μη 3361 PRT-N εχοντων 2192 5723 V-PAP-GPM περισσοτερον 4053 A-ASN-C τι 5100 X-ASN ποιησαι 4160 5658 V-AAN
Vincent's NT Word Studies
4. Unto you, my friends (umin toiv filoiv mou). See on Pharisees and lawyers, ch. xi. 43, 46. Not an address, "O my friends," but, "unto you, the friends of me."Be not afraid of (mh fobhqhte apo). Lit., "fear not from;" i.e., from the hands of.
Robertson's NT Word Studies
12:4 {Unto you my friends} (humin tois filois). As opposed to the Pharisees and lawyers in #11:43,46,53. {Be not afraid of} (me fobeqete apo). First aorist passive subjunctive with me, ingressive aorist, do not become afraid of, with apo and the ablative like the Hebrew _min_ and the English "be afraid of," a translation Hebraism as in #Mt 10:28 (Moulton, _Prolegomena_, p. 102). {Have no more that they can do} (me econtwn perissoteron ti poiesai). Luke often uses the infinitive thus with ecw, a classic idiom (#7:40,42; 12:4,50; 14:14; Ac 4:14, etc.).