
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 26:9 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
26:9 И призвал Авимелех Исаака и сказал: вот, это жена твоя; как же ты сказал: она сестра моя? Исаак сказал ему: потому что я думал, не умереть бы мне ради ее.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויקרא 7121 אבימלך 40 ליצחק 3327 ויאמר 559 אך 389 הנה 2009 אשׁתך 802 הוא 1931 ואיך 349 אמרת 559 אחתי 269 הוא 1931 ויאמר 559 אליו 413 יצחק 3327 כי 3588 אמרתי 559 פן 6435 אמות 4191 עליה׃ 5921
Украинская Библия
26:9 І покликав Авімелех Ісака та й сказав: Тож оце вона жінка твоя! А як ти сказав був: Вона сестра моя? Ісак же йому відповів: Бо сказав, щоб не вмерти мені через неї!
Ыйык Китеп 26:9 Ошондо Абы-Мелек Ыскакты чакырып: «Бул сенин аялың турбайбы, аны “карындашым” деп кантип айттың?» – деди. «Аялым эчүн мени өлтүрүп коюшат деп ойлодум», – деп жооп берди Ыскак.
Русская Библия
26:9 И призвал Авимелех Исаака и сказал: вот, это жена твоя; как же ты сказал: она сестра моя? Исаак сказал ему: потому что я думал, не умереть бы мне ради ее.
Греческий Библия εκαλεσεν 2564 5656 δε 1161 αβιμελεχ τον 3588 ισαακ 2464 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 αρα 686 γε 1065 γυνη 1135 σου 4675 εστιν 2076 5748 τι 5100 2444 οτι 3754 ειπας 2036 5627 αδελφη 79 μου 3450 εστιν 2076 5748 ειπεν 2036 5627 δε 1161 αυτω 846 ισαακ 2464 ειπα 2036 5656 γαρ 1063 μηποτε 3379 αποθανω δι 1223 ' αυτην 846
Czech BKR 26:9 Protoћ povolav Abimelech Izбka, шekl: Aj, v pravdм manћelka tvб to jest. Jakћ to, ћe jsi pravil: Sestra mб jest? I odpovмdмl jemu Izбk: Nebo jsem шekl sбm u sebe: Abych snad neumшel pro ni.
Болгарская Библия
26:9 Тогава Авимелех повика Исаака и рече: Ето, тя наистина ти е жена; а защо каза ти: Сестра ми е? Исаак му каза: Защото си рекох да не би да бъда убит поради нея.
Croatian Bible
26:9 Nato Abimelek pozove Izaka te reиe: "Tako, ona ti je ћena! Kako si mogao reжi da ti je sestra?" Izak mu odgovori: "Jer sam mislio da bih zbog nje mogao poginuti."
Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - :9 Новой Женевской Библии
(9) Авимелех. См. 20,2 и ком. Толковая Библия преемников А.Лопухина 7-11 Слав.: царь герарский, по LXX (в некоторых, впрочем, списках LXX-ти) Fulistiim (57, 130, 15, 72, 82, 135 у Гольмеса), русск.: филистимский, Евр: pelischtim, Vulg.: Palestinorum. Приключение это, вполне аналогичное с двукратным случаем с Авраамом и Саррой в Египте (12:13 и д.) и в Гераре же (20:2 и след.), отличается от последних по некоторым подробностям. Малодушие Исаака является менее извинительным и благовидным, так как он, по-видимому, подвергался меньшей опасности, чем Авраам. Супружеские отношения Исаака к Ревекке обнаруживаются в данном случае для царя не через грозное божественное посещение (как при Аврааме), а случайно — через любовное обращение Исаака (таково значение «играния» его, ст. 8) с женой. Авимелех не берет Ревекки в свой дом, как то сделали с Саррою фараон и после царь филистимский, а лишь опасается за возможность преступления (ашам, ст. 10–11, ср. 20:9) в отношении к ней со стороны кого-либо из его народа (Куртц и Делич видят здесь указание на преклонный возраст Авимелеха). Во всяком случае грозное вразумление царя и народа при Аврааме жило в памяти жителей Герара. Обогащение Исаака и удаление его из Герара.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|