
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 26:10 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
26:10 Но Авимелех сказал: что это ты сделал с нами? едва один из народа не совокупился с женою твоею, и ты ввел бы нас в грех.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 אבימלך 40 מה 4100 זאת 2063 עשׂית 6213 לנו כמעט 4592 שׁכב 7901 אחד 259 העם 5971 את 854 אשׁתך 802 והבאת 935 עלינו 5921 אשׁם׃ 817
Украинская Библия
26:10 І сказав Авімелех: Що ж то нам учинив ти? Один із народу був мало не ліг із твоєю жінкою, і ти гріх би спровадив на нас!
Ыйык Китеп 26:10 Бирок Абы-Мелек: «Бул эмне кылганың? эл арасынан бирөө сенин аялыңа жакындап коё жаздады, аз жерден бизди күнөөгө түртүп коё жаздадың», – деди.
Русская Библия
26:10 Но Авимелех сказал: что это ты сделал с нами? едва один из народа не совокупился с женою твоею, и ты ввел бы нас в грех.
Греческий Библия ειπεν 2036 5627 δε 1161 αυτω 846 αβιμελεχ τι 5100 2444 τουτο 5124 εποιησας 4160 5656 ημιν 2254 μικρου 3398 εκοιμηθη 2837 5681 τις 5100 5101 του 3588 γενους 1085 μου 3450 μετα 3326 της 3588 γυναικος 1135 σου 4675 και 2532 επηγαγες εφ 1909 ' ημας 2248 αγνοιαν 52
Czech BKR 26:10 I шekl Abimelech: Coћ jsi to uиinil nбm? O mбlo, ћe by byl spal nмkdo z lidu s manћelkou tvou, a ty byl bys uvedl na nбs vinu.
Болгарская Библия
26:10 И рече Авимелех: Що е това, което си ни сторил? Лесно можеше някой от людете да лежи с жена ти и ти щеше да ни навлечеш грях.
Croatian Bible
26:10 Abimelek reиe: "Zaљto si nam to uиinio? Umalo netko od ljudi nije legao s tvojom ћenom. Tako bi na nas svalio krivnju."
Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Ge 12:18,19; 20:9,10 Новой Женевской Библии
(10) один из народа. Если Сарру царь взял для самого себя (20,2), то в истории с Ревеккой царь невиновен; поэтому от него и не требуется никакого вознаграждения. ввел бы нас в грех. Авимелех боится Бога (20,9.11 и ком.). Толковая Библия преемников А.Лопухина 17-22 Кроткий Исаак уступает насилию и покидает резиденцию Авимелеха (ср. ст. 8) и поселяется в долине близ Герара. Но столкновения из-за воды продолжаются, и Исаак, по-прежнему уступая филистимлянам, увековечивает свое право на отбираемые ими колодцы и несправедливость их притязаний — в именах колодцев: «Есек» (спор, ссора), по LXX (читавшим escheq) «adikia» слав. «обида», ст. 20, и «Ситна» (ожесточенная, сатанинская вражда), по LXX tecuria, у Акилы: antikeimenh, ст. 21. Но затем Бог дает кроткому Исааку свободу от врагов, и он называет колодезь «Реховоф» (пространные места), у LXX: Eurucwria. Во время этих споров Исаак, вероятно, не раз переменял место и стана своего (имеет, поэтому, значение добавление у LXX в ст. 21: «двинулся оттуда Исаак»). Намек на имена последних двух колодцев можно видеть в лежащих к северо-востоку от Газы колодцах Schutein и Ruhaibeh.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|