TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 8:15 а упавшее на добрую землю, это те, которые, услышав слово, хранят его в добром и чистом сердце и приносят плод в терпении. Сказав это, Он возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит! Еврейский / Греческий лексикон Стронга το 3588 δε 1161 εν 1722 τη 3588 καλη 2570 γη 1093 ουτοι 3778 εισιν 1526 5748 οιτινες 3748 εν 1722 καρδια 2588 καλη 2570 και 2532 αγαθη 18 ακουσαντες 191 5660 τον 3588 λογον 3056 κατεχουσιν 2722 5719 και 2532 καρποφορουσιν 2592 5719 εν 1722 υπομονη 5281 Украинская Библия 8:15 А те, що на добрій землі, це оті, хто як слово почує, береже його в щирому й доброму серці, і плід приносять вони в терпеливості. Ыйык Китеп 8:15 Жакшы жерге түшкөн эрөндөр болсо мындай адамдарды билдирет: алар сөздү угуп, жакшы, таза жүрөктөрүндө сактап, чыдамдуулук менен жемиш беришет». Ыйса муну айткандан кийин, энүн бийик чыгарып, мындай деди: «Кимдин кулагы бар болсо, ал уксун! Күйгүзүлгөн чырак жөнүндө элгү-насаат аңгеме Русская Библия 8:15 а упавшее на добрую землю, это те, которые, услышав слово, хранят его в добром и чистом сердце и приносят плод в терпении. Сказав это, Он возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит! Греческий Библия το 3588 δε 1161 εν 1722 τη 3588 καλη 2570 γη 1093 ουτοι 3778 εισιν 1526 5748 οιτινες 3748 εν 1722 καρδια 2588 καλη 2570 και 2532 αγαθη 18 ακουσαντες 191 5660 τον 3588 λογον 3056 κατεχουσιν 2722 5719 και 2532 καρποφορουσιν 2592 5719 εν 1722 υπομονη 5281 Czech BKR 8:15 Ale kterйћ padlo v zemi dobrou, ti jsou, kteшнћto v srdci ctnйm a dobrйm, slyљнce slovo, zachovбvajн je, a uћitek pшinбљejн v trpмlivosti. Болгарская Библия 8:15 А посятото на добра земя са тия, които, като чуят словото, държат го в искрено и добро сърце, и дават плод с търпение. Croatian Bible 8:15 Ono pak u dobroj zemlji - to su oni koji u plemenitu i dobru srcu sluљaju Rijeи, zadrћe je i donose rod u ustrajnosti." Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Lu 6:45 De 30:6 Ps 51:10 Jer 31:33; 32:29 Eze 36:26,27 Ro 7:18
8:15 а упавшее на добрую землю, это те, которые, услышав слово, хранят его в добром и чистом сердце и приносят плод в терпении. Сказав это, Он возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит! Еврейский / Греческий лексикон Стронга το 3588 δε 1161 εν 1722 τη 3588 καλη 2570 γη 1093 ουτοι 3778 εισιν 1526 5748 οιτινες 3748 εν 1722 καρδια 2588 καλη 2570 και 2532 αγαθη 18 ακουσαντες 191 5660 τον 3588 λογον 3056 κατεχουσιν 2722 5719 και 2532 καρποφορουσιν 2592 5719 εν 1722 υπομονη 5281 Украинская Библия 8:15 А те, що на добрій землі, це оті, хто як слово почує, береже його в щирому й доброму серці, і плід приносять вони в терпеливості. Ыйык Китеп 8:15 Жакшы жерге түшкөн эрөндөр болсо мындай адамдарды билдирет: алар сөздү угуп, жакшы, таза жүрөктөрүндө сактап, чыдамдуулук менен жемиш беришет». Ыйса муну айткандан кийин, энүн бийик чыгарып, мындай деди: «Кимдин кулагы бар болсо, ал уксун! Күйгүзүлгөн чырак жөнүндө элгү-насаат аңгеме Русская Библия 8:15 а упавшее на добрую землю, это те, которые, услышав слово, хранят его в добром и чистом сердце и приносят плод в терпении. Сказав это, Он возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит! Греческий Библия το 3588 δε 1161 εν 1722 τη 3588 καλη 2570 γη 1093 ουτοι 3778 εισιν 1526 5748 οιτινες 3748 εν 1722 καρδια 2588 καλη 2570 και 2532 αγαθη 18 ακουσαντες 191 5660 τον 3588 λογον 3056 κατεχουσιν 2722 5719 και 2532 καρποφορουσιν 2592 5719 εν 1722 υπομονη 5281 Czech BKR 8:15 Ale kterйћ padlo v zemi dobrou, ti jsou, kteшнћto v srdci ctnйm a dobrйm, slyљнce slovo, zachovбvajн je, a uћitek pшinбљejн v trpмlivosti. Болгарская Библия 8:15 А посятото на добра земя са тия, които, като чуят словото, държат го в искрено и добро сърце, и дават плод с търпение. Croatian Bible 8:15 Ono pak u dobroj zemlji - to su oni koji u plemenitu i dobru srcu sluљaju Rijeи, zadrћe je i donose rod u ustrajnosti." Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Lu 6:45 De 30:6 Ps 51:10 Jer 31:33; 32:29 Eze 36:26,27 Ro 7:18
8:15 А те, що на добрій землі, це оті, хто як слово почує, береже його в щирому й доброму серці, і плід приносять вони в терпеливості. Ыйык Китеп 8:15 Жакшы жерге түшкөн эрөндөр болсо мындай адамдарды билдирет: алар сөздү угуп, жакшы, таза жүрөктөрүндө сактап, чыдамдуулук менен жемиш беришет». Ыйса муну айткандан кийин, энүн бийик чыгарып, мындай деди: «Кимдин кулагы бар болсо, ал уксун! Күйгүзүлгөн чырак жөнүндө элгү-насаат аңгеме Русская Библия 8:15 а упавшее на добрую землю, это те, которые, услышав слово, хранят его в добром и чистом сердце и приносят плод в терпении. Сказав это, Он возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит! Греческий Библия το 3588 δε 1161 εν 1722 τη 3588 καλη 2570 γη 1093 ουτοι 3778 εισιν 1526 5748 οιτινες 3748 εν 1722 καρδια 2588 καλη 2570 και 2532 αγαθη 18 ακουσαντες 191 5660 τον 3588 λογον 3056 κατεχουσιν 2722 5719 και 2532 καρποφορουσιν 2592 5719 εν 1722 υπομονη 5281 Czech BKR 8:15 Ale kterйћ padlo v zemi dobrou, ti jsou, kteшнћto v srdci ctnйm a dobrйm, slyљнce slovo, zachovбvajн je, a uћitek pшinбљejн v trpмlivosti. Болгарская Библия 8:15 А посятото на добра земя са тия, които, като чуят словото, държат го в искрено и добро сърце, и дават плод с търпение. Croatian Bible 8:15 Ono pak u dobroj zemlji - to su oni koji u plemenitu i dobru srcu sluљaju Rijeи, zadrћe je i donose rod u ustrajnosti." Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Lu 6:45 De 30:6 Ps 51:10 Jer 31:33; 32:29 Eze 36:26,27 Ro 7:18
8:15 а упавшее на добрую землю, это те, которые, услышав слово, хранят его в добром и чистом сердце и приносят плод в терпении. Сказав это, Он возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит! Греческий Библия το 3588 δε 1161 εν 1722 τη 3588 καλη 2570 γη 1093 ουτοι 3778 εισιν 1526 5748 οιτινες 3748 εν 1722 καρδια 2588 καλη 2570 και 2532 αγαθη 18 ακουσαντες 191 5660 τον 3588 λογον 3056 κατεχουσιν 2722 5719 και 2532 καρποφορουσιν 2592 5719 εν 1722 υπομονη 5281 Czech BKR 8:15 Ale kterйћ padlo v zemi dobrou, ti jsou, kteшнћto v srdci ctnйm a dobrйm, slyљнce slovo, zachovбvajн je, a uћitek pшinбљejн v trpмlivosti. Болгарская Библия 8:15 А посятото на добра земя са тия, които, като чуят словото, държат го в искрено и добро сърце, и дават плод с търпение. Croatian Bible 8:15 Ono pak u dobroj zemlji - to su oni koji u plemenitu i dobru srcu sluљaju Rijeи, zadrћe je i donose rod u ustrajnosti." Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Lu 6:45 De 30:6 Ps 51:10 Jer 31:33; 32:29 Eze 36:26,27 Ro 7:18
8:15 А посятото на добра земя са тия, които, като чуят словото, държат го в искрено и добро сърце, и дават плод с търпение. Croatian Bible 8:15 Ono pak u dobroj zemlji - to su oni koji u plemenitu i dobru srcu sluљaju Rijeи, zadrћe je i donose rod u ustrajnosti." Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Lu 6:45 De 30:6 Ps 51:10 Jer 31:33; 32:29 Eze 36:26,27 Ro 7:18
8:15 Ono pak u dobroj zemlji - to su oni koji u plemenitu i dobru srcu sluљaju Rijeи, zadrћe je i donose rod u ustrajnosti." Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Lu 6:45 De 30:6 Ps 51:10 Jer 31:33; 32:29 Eze 36:26,27 Ro 7:18
VERSE (15) - Lu 6:45 De 30:6 Ps 51:10 Jer 31:33; 32:29 Eze 36:26,27 Ro 7:18
Lu 6:45 De 30:6 Ps 51:10 Jer 31:33; 32:29 Eze 36:26,27 Ro 7:18
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ