TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 8:31 И они просили Иисуса, чтобы не повелел им идти в бездну. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 {1: παρεκαλει 3870 5707 } {2: παρεκαλουν 3870 5707 } αυτον 846 ινα 2443 μη 3361 επιταξη 2004 5661 αυτοις 846 εις 1519 την 3588 αβυσσον 12 απελθειν 565 5629 Украинская Библия 8:31 І благали Його, щоб Він їм не звелів іти в безодню. Ыйык Китеп 8:31 Алар Ыйсадан: «Бизди түпсүздүккө түшүрө көрбө», – деп өтүнүштү. Русская Библия 8:31 И они просили Иисуса, чтобы не повелел им идти в бездну. Греческий Библия και 2532 {1: παρεκαλει 3870 5707 } {2: παρεκαλουν 3870 5707 } αυτον 846 ινα 2443 μη 3361 επιταξη 2004 5661 αυτοις 846 εις 1519 την 3588 αβυσσον 12 απελθειν 565 5629 Czech BKR 8:31 Tedy prosili ho, aby jim nepшikazoval jнti do propasti. Болгарская Библия 8:31 И молеха Го да не им заповяда да отидат в бездната. Croatian Bible 8:31 I zaklinjahu ga da im ne naredi vratiti se u Bezdan. Сокровища Духовных Знаний VERSE (31) - :28 Job 1:11; 2:5 Php 2:10,11 Новой Женевской Библии (31) в бездну. Под бездной в Библии подразумевается первозданный хаос, граничащий с небытием (см. Быт.1,2 и ком.). Такое толкование этого слова возможно и в данном контексте. 35 См. Мк. 5,15 и ком.
8:31 И они просили Иисуса, чтобы не повелел им идти в бездну. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 {1: παρεκαλει 3870 5707 } {2: παρεκαλουν 3870 5707 } αυτον 846 ινα 2443 μη 3361 επιταξη 2004 5661 αυτοις 846 εις 1519 την 3588 αβυσσον 12 απελθειν 565 5629 Украинская Библия 8:31 І благали Його, щоб Він їм не звелів іти в безодню. Ыйык Китеп 8:31 Алар Ыйсадан: «Бизди түпсүздүккө түшүрө көрбө», – деп өтүнүштү. Русская Библия 8:31 И они просили Иисуса, чтобы не повелел им идти в бездну. Греческий Библия και 2532 {1: παρεκαλει 3870 5707 } {2: παρεκαλουν 3870 5707 } αυτον 846 ινα 2443 μη 3361 επιταξη 2004 5661 αυτοις 846 εις 1519 την 3588 αβυσσον 12 απελθειν 565 5629 Czech BKR 8:31 Tedy prosili ho, aby jim nepшikazoval jнti do propasti. Болгарская Библия 8:31 И молеха Го да не им заповяда да отидат в бездната. Croatian Bible 8:31 I zaklinjahu ga da im ne naredi vratiti se u Bezdan. Сокровища Духовных Знаний VERSE (31) - :28 Job 1:11; 2:5 Php 2:10,11 Новой Женевской Библии (31) в бездну. Под бездной в Библии подразумевается первозданный хаос, граничащий с небытием (см. Быт.1,2 и ком.). Такое толкование этого слова возможно и в данном контексте. 35 См. Мк. 5,15 и ком.
8:31 І благали Його, щоб Він їм не звелів іти в безодню. Ыйык Китеп 8:31 Алар Ыйсадан: «Бизди түпсүздүккө түшүрө көрбө», – деп өтүнүштү. Русская Библия 8:31 И они просили Иисуса, чтобы не повелел им идти в бездну. Греческий Библия και 2532 {1: παρεκαλει 3870 5707 } {2: παρεκαλουν 3870 5707 } αυτον 846 ινα 2443 μη 3361 επιταξη 2004 5661 αυτοις 846 εις 1519 την 3588 αβυσσον 12 απελθειν 565 5629 Czech BKR 8:31 Tedy prosili ho, aby jim nepшikazoval jнti do propasti. Болгарская Библия 8:31 И молеха Го да не им заповяда да отидат в бездната. Croatian Bible 8:31 I zaklinjahu ga da im ne naredi vratiti se u Bezdan. Сокровища Духовных Знаний VERSE (31) - :28 Job 1:11; 2:5 Php 2:10,11 Новой Женевской Библии (31) в бездну. Под бездной в Библии подразумевается первозданный хаос, граничащий с небытием (см. Быт.1,2 и ком.). Такое толкование этого слова возможно и в данном контексте. 35 См. Мк. 5,15 и ком.
8:31 И они просили Иисуса, чтобы не повелел им идти в бездну. Греческий Библия και 2532 {1: παρεκαλει 3870 5707 } {2: παρεκαλουν 3870 5707 } αυτον 846 ινα 2443 μη 3361 επιταξη 2004 5661 αυτοις 846 εις 1519 την 3588 αβυσσον 12 απελθειν 565 5629 Czech BKR 8:31 Tedy prosili ho, aby jim nepшikazoval jнti do propasti. Болгарская Библия 8:31 И молеха Го да не им заповяда да отидат в бездната. Croatian Bible 8:31 I zaklinjahu ga da im ne naredi vratiti se u Bezdan. Сокровища Духовных Знаний VERSE (31) - :28 Job 1:11; 2:5 Php 2:10,11 Новой Женевской Библии (31) в бездну. Под бездной в Библии подразумевается первозданный хаос, граничащий с небытием (см. Быт.1,2 и ком.). Такое толкование этого слова возможно и в данном контексте. 35 См. Мк. 5,15 и ком.
8:31 И молеха Го да не им заповяда да отидат в бездната. Croatian Bible 8:31 I zaklinjahu ga da im ne naredi vratiti se u Bezdan. Сокровища Духовных Знаний VERSE (31) - :28 Job 1:11; 2:5 Php 2:10,11 Новой Женевской Библии (31) в бездну. Под бездной в Библии подразумевается первозданный хаос, граничащий с небытием (см. Быт.1,2 и ком.). Такое толкование этого слова возможно и в данном контексте. 35 См. Мк. 5,15 и ком.
8:31 I zaklinjahu ga da im ne naredi vratiti se u Bezdan. Сокровища Духовных Знаний VERSE (31) - :28 Job 1:11; 2:5 Php 2:10,11 Новой Женевской Библии (31) в бездну. Под бездной в Библии подразумевается первозданный хаос, граничащий с небытием (см. Быт.1,2 и ком.). Такое толкование этого слова возможно и в данном контексте. 35 См. Мк. 5,15 и ком.
VERSE (31) - :28 Job 1:11; 2:5 Php 2:10,11
:28 Job 1:11; 2:5 Php 2:10,11
(31) в бездну. Под бездной в Библии подразумевается первозданный хаос, граничащий с небытием (см. Быт.1,2 и ком.). Такое толкование этого слова возможно и в данном контексте.
35 См. Мк. 5,15 и ком.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ