ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 8:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:5 вышел сеятель сеять семя свое, и когда он сеял, иное упало при дороге и было потоптано, и птицы небесные поклевали его;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    εξηλθεν
    1831 5627 ο 3588 σπειρων 4687 5723 του 3588 σπειραι 4687 5658 τον 3588 σπορον 4703 αυτου 846 και 2532 εν 1722 τω 3588 σπειρειν 4687 5721 αυτον 846 ο 3739 μεν 3303 επεσεν 4098 5627 παρα 3844 την 3588 οδον 3598 και 2532 κατεπατηθη 2662 5681 και 2532 τα 3588 πετεινα 4071 του 3588 ουρανου 3772 κατεφαγεν 2719 5627 αυτο 846
    Украинская Библия

    8:5 Ось вийшов сіяч, щоб посіяти зерно своє. І, як сіяв, упало одне край дороги, і було повитоптуване, а птахи небесні його повидзьобували.


    Ыйык Китеп
    8:5 «Себүүчү өз эрөнүн себүү эчүн чыкты. Ал сүүп жатканда, күү бир эрөндөр жол боюна түшүп, тапталып калды. Канаттуулар аларды терип жеп кетишти.

    Русская Библия

    8:5 вышел сеятель сеять семя свое, и когда он сеял, иное упало при дороге и было потоптано, и птицы небесные поклевали его;


    Греческий Библия
    εξηλθεν
    1831 5627 ο 3588 σπειρων 4687 5723 του 3588 σπειραι 4687 5658 τον 3588 σπορον 4703 αυτου 846 και 2532 εν 1722 τω 3588 σπειρειν 4687 5721 αυτον 846 ο 3739 μεν 3303 επεσεν 4098 5627 παρα 3844 την 3588 οδον 3598 και 2532 κατεπατηθη 2662 5681 και 2532 τα 3588 πετεινα 4071 του 3588 ουρανου 3772 κατεφαγεν 2719 5627 αυτο 846
    Czech BKR
    8:5 Vyљel rozsevaи, aby rozsнval sнmм svй. A kdyћ on rozsнval, jedno padlo podle cesty, i poљlapбno jest, a ptбci nebeљtн szobali je.

    Болгарская Библия

    8:5 Сеячът излезе да сее семето си; и когато сееше, едно падна край пътя; и затъпка се, и небесните птици го изкълваха.


    Croatian Bible

    8:5 "Iziрe sijaи sijati sjeme. Dok je sijao, jedno pade uz put, bi pogaћeno i ptice ga nebeske pozobaљe.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    :11 Mt 13:3,4,18,19,24-26,37 Mr 4:2-4,15,26-29


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    4-8

    Притчу о сеятеле ев.
    Лука излагает сходно с Матфеем (XIII, 3-9) и Марком (IV, 1-9), но с некоторыми сокращениями.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET