TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 8:38 Человек же, из которого вышли бесы, просил Его, чтобы быть с Ним. Но Иисус отпустил его, сказав: Еврейский / Греческий лексикон Стронга εδεετο 1189 5711 δε 1161 αυτου 846 ο 3588 ανηρ 435 αφ 575 ου 3739 εξεληλυθει 1831 5715 τα 3588 δαιμονια 1140 ειναι 1511 5750 συν 4862 αυτω 846 απελυσεν 630 5656 δε 1161 αυτον 846 ο 3588 ιησους 2424 λεγων 3004 5723 Украинская Библия 8:38 А той чоловік, що демони вийшли із нього, став благати Його, щоб бути при Ньому. Та Він відпустив його, кажучи: Ыйык Китеп 8:38 Жиндерден кутулган адам Ыйсадан: «Сени менен бирге жүрөйүн», – деп суранды. Бирок Ыйса ага: Русская Библия 8:38 Человек же, из которого вышли бесы, просил Его, чтобы быть с Ним. Но Иисус отпустил его, сказав: Греческий Библия εδεετο 1189 5711 δε 1161 αυτου 846 ο 3588 ανηρ 435 αφ 575 ου 3739 εξεληλυθει 1831 5715 τα 3588 δαιμονια 1140 ειναι 1511 5750 συν 4862 αυτω 846 απελυσεν 630 5656 δε 1161 αυτον 846 ο 3588 ιησους 2424 λεγων 3004 5723 Czech BKR 8:38 Prosil ho pak muћ ten, z kterйhoћ пбblovй vyљli, aby s nнm byl. Ale Jeћнљ propustil ho, шka: Болгарская Библия 8:38 А човекът, от когото бяха излезли бесовете, молеше Му се да бъде с него; но Исус го изпрати като каза: Croatian Bible 8:38 A moljaљe ga иovjek iz koga iziрoљe zlodusi da moћe ostati s njim, ali ga on otpusti govoreжi: Сокровища Духовных Знаний VERSE (38) - :28,37 De 10:20,21 Ps 27:4; 32:7; 116:12,16 Mr 5:18 Php 1:23
8:38 Человек же, из которого вышли бесы, просил Его, чтобы быть с Ним. Но Иисус отпустил его, сказав: Еврейский / Греческий лексикон Стронга εδεετο 1189 5711 δε 1161 αυτου 846 ο 3588 ανηρ 435 αφ 575 ου 3739 εξεληλυθει 1831 5715 τα 3588 δαιμονια 1140 ειναι 1511 5750 συν 4862 αυτω 846 απελυσεν 630 5656 δε 1161 αυτον 846 ο 3588 ιησους 2424 λεγων 3004 5723 Украинская Библия 8:38 А той чоловік, що демони вийшли із нього, став благати Його, щоб бути при Ньому. Та Він відпустив його, кажучи: Ыйык Китеп 8:38 Жиндерден кутулган адам Ыйсадан: «Сени менен бирге жүрөйүн», – деп суранды. Бирок Ыйса ага: Русская Библия 8:38 Человек же, из которого вышли бесы, просил Его, чтобы быть с Ним. Но Иисус отпустил его, сказав: Греческий Библия εδεετο 1189 5711 δε 1161 αυτου 846 ο 3588 ανηρ 435 αφ 575 ου 3739 εξεληλυθει 1831 5715 τα 3588 δαιμονια 1140 ειναι 1511 5750 συν 4862 αυτω 846 απελυσεν 630 5656 δε 1161 αυτον 846 ο 3588 ιησους 2424 λεγων 3004 5723 Czech BKR 8:38 Prosil ho pak muћ ten, z kterйhoћ пбblovй vyљli, aby s nнm byl. Ale Jeћнљ propustil ho, шka: Болгарская Библия 8:38 А човекът, от когото бяха излезли бесовете, молеше Му се да бъде с него; но Исус го изпрати като каза: Croatian Bible 8:38 A moljaљe ga иovjek iz koga iziрoљe zlodusi da moћe ostati s njim, ali ga on otpusti govoreжi: Сокровища Духовных Знаний VERSE (38) - :28,37 De 10:20,21 Ps 27:4; 32:7; 116:12,16 Mr 5:18 Php 1:23
8:38 А той чоловік, що демони вийшли із нього, став благати Його, щоб бути при Ньому. Та Він відпустив його, кажучи: Ыйык Китеп 8:38 Жиндерден кутулган адам Ыйсадан: «Сени менен бирге жүрөйүн», – деп суранды. Бирок Ыйса ага: Русская Библия 8:38 Человек же, из которого вышли бесы, просил Его, чтобы быть с Ним. Но Иисус отпустил его, сказав: Греческий Библия εδεετο 1189 5711 δε 1161 αυτου 846 ο 3588 ανηρ 435 αφ 575 ου 3739 εξεληλυθει 1831 5715 τα 3588 δαιμονια 1140 ειναι 1511 5750 συν 4862 αυτω 846 απελυσεν 630 5656 δε 1161 αυτον 846 ο 3588 ιησους 2424 λεγων 3004 5723 Czech BKR 8:38 Prosil ho pak muћ ten, z kterйhoћ пбblovй vyљli, aby s nнm byl. Ale Jeћнљ propustil ho, шka: Болгарская Библия 8:38 А човекът, от когото бяха излезли бесовете, молеше Му се да бъде с него; но Исус го изпрати като каза: Croatian Bible 8:38 A moljaљe ga иovjek iz koga iziрoљe zlodusi da moћe ostati s njim, ali ga on otpusti govoreжi: Сокровища Духовных Знаний VERSE (38) - :28,37 De 10:20,21 Ps 27:4; 32:7; 116:12,16 Mr 5:18 Php 1:23
8:38 Человек же, из которого вышли бесы, просил Его, чтобы быть с Ним. Но Иисус отпустил его, сказав: Греческий Библия εδεετο 1189 5711 δε 1161 αυτου 846 ο 3588 ανηρ 435 αφ 575 ου 3739 εξεληλυθει 1831 5715 τα 3588 δαιμονια 1140 ειναι 1511 5750 συν 4862 αυτω 846 απελυσεν 630 5656 δε 1161 αυτον 846 ο 3588 ιησους 2424 λεγων 3004 5723 Czech BKR 8:38 Prosil ho pak muћ ten, z kterйhoћ пбblovй vyљli, aby s nнm byl. Ale Jeћнљ propustil ho, шka: Болгарская Библия 8:38 А човекът, от когото бяха излезли бесовете, молеше Му се да бъде с него; но Исус го изпрати като каза: Croatian Bible 8:38 A moljaљe ga иovjek iz koga iziрoљe zlodusi da moћe ostati s njim, ali ga on otpusti govoreжi: Сокровища Духовных Знаний VERSE (38) - :28,37 De 10:20,21 Ps 27:4; 32:7; 116:12,16 Mr 5:18 Php 1:23
8:38 А човекът, от когото бяха излезли бесовете, молеше Му се да бъде с него; но Исус го изпрати като каза: Croatian Bible 8:38 A moljaљe ga иovjek iz koga iziрoљe zlodusi da moћe ostati s njim, ali ga on otpusti govoreжi: Сокровища Духовных Знаний VERSE (38) - :28,37 De 10:20,21 Ps 27:4; 32:7; 116:12,16 Mr 5:18 Php 1:23
8:38 A moljaљe ga иovjek iz koga iziрoљe zlodusi da moћe ostati s njim, ali ga on otpusti govoreжi: Сокровища Духовных Знаний VERSE (38) - :28,37 De 10:20,21 Ps 27:4; 32:7; 116:12,16 Mr 5:18 Php 1:23
VERSE (38) - :28,37 De 10:20,21 Ps 27:4; 32:7; 116:12,16 Mr 5:18 Php 1:23
:28,37 De 10:20,21 Ps 27:4; 32:7; 116:12,16 Mr 5:18 Php 1:23
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ