ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 8:56
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:56 И удивились родители ее. Он же повелел им не сказывать никому о происшедшем.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 εξεστησαν 1839 5627 οι 3588 γονεις 1118 αυτης 846 ο 3588 δε 1161 παρηγγειλεν 3853 5656 αυτοις 846 μηδενι 3367 ειπειν 2036 5629 το 3588 γεγονος 1096 5756
    Украинская Библия

    8:56 І здивувались батьки її. А Він наказав їм нікому не розповідати, що сталось.


    Ыйык Китеп
    8:56 Кыздын ата-үнеси таң калды. Ыйса болсо аларга болгон окуя тууралуу эч кимге айтпоону буйруду.

    Русская Библия

    8:56 И удивились родители ее. Он же повелел им не сказывать никому о происшедшем.


    Греческий Библия
    και
    2532 εξεστησαν 1839 5627 οι 3588 γονεις 1118 αυτης 846 ο 3588 δε 1161 παρηγγειλεν 3853 5656 αυτοις 846 μηδενι 3367 ειπειν 2036 5629 το 3588 γεγονος 1096 5756
    Czech BKR
    8:56 I divili se nбramnм rodiиovй jejн. A on jim kбzal, aby ћбdnйmu nepravili o tom, co se bylo stalo.

    Болгарская Библия

    8:56 И родителите му се учудиха; а Той им заръча да не казват никому за станалото.


    Croatian Bible

    8:56 Njezini se roditelji zaиudiљe, a on zapovjedi da nikome ne reknu љto se dogodilo.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(56) - 

    Lu 5:14 Mt 8:4; 9:30 Mr 5:42,43


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    40-56

    О воскрешении дочери Иаира и исцелении кровоточивой
    женщины ев. Лука говорит вполне согласно с Марком (Мк V, 21-43; ср. Мф IX, 18-26). Ев. Лука, впрочем, прибавляет, что дочь у Иаира была только одна (ст. 42), что на вопрос Христа ответил, - конечно, от лица учеников - Петр и что ответ этот не был несколько непочтительным, каким представляется ответ учеников у Марка (V, 31), так как "все отрицались" (ст. 45). По ев. Марку, женщина трепетала оттого, что чувствовала происшедшую с нею перемену (V, 53), а по ев. Луке потому, что она поняла, что поступок ее стал известен Чудотворцу. - Петра, и Иоанна, и Иакова (ст. 51). Ев. Лука из двух сынов Зеведеевых на первое место ставит Иоанна, как лицо более известное, а ев. Марк - Иакова (V, 37). - Рыдали о ней - точнее: ударяли себя в грудь в знак печали о ней (ст. 52 ekoptonto authn). - И возвратился дух ее (ст. 55) - это прибавление ев. Луки, из которого можно видеть, что Христос оживил действительно скончавшуюся, из которой душа ее уже удалилась.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET