TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 8:17 Ибо нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, ни сокровенного, что не сделалось бы известным и не обнаружилось бы. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ου 3756 γαρ 1063 εστιν 2076 5748 κρυπτον 2927 ο 3739 ου 3756 φανερον 5318 γενησεται 1096 5695 ουδε 3761 αποκρυφον 614 ο 3739 ου 3756 γνωσθησεται 1097 5701 και 2532 εις 1519 φανερον 5318 ελθη 2064 5632 Украинская Библия 8:17 Немає нічого захованого, що не виявиться, ні таємного, що воно не пізнається, і не вийде наяв. Ыйык Китеп 8:17 Анткени ачыкка чыкпай турган жашыруун нерсе болбойт, билинбей, ачылбай кала турган сыр болбойт. Русская Библия 8:17 Ибо нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, ни сокровенного, что не сделалось бы известным и не обнаружилось бы. Греческий Библия ου 3756 γαρ 1063 εστιν 2076 5748 κρυπτον 2927 ο 3739 ου 3756 φανερον 5318 γενησεται 1096 5695 ουδε 3761 αποκρυφον 614 ο 3739 ου 3756 γνωσθησεται 1097 5701 και 2532 εις 1519 φανερον 5318 ελθη 2064 5632 Czech BKR 8:17 Nebo nic nenн tajnйho, coћ by nemмlo bэti zjeveno, ani co ukrytйho, coћ by nemмlo poznбno bэti a na svмtlo vyjнti. Болгарская Библия 8:17 Защото няма нещо тайно, което не ще стане явно, нито потаено, което не ще се узнае и не ще излезе наяве. Croatian Bible 8:17 Ta niљta nije tajno љto se neжe oиitovati; niљta skriveno љto se neжe saznati i na vidjelo doжi." Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - Lu 12:2,3 Ec 12:14 Mt 10:26 1Co 4:5
8:17 Ибо нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, ни сокровенного, что не сделалось бы известным и не обнаружилось бы. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ου 3756 γαρ 1063 εστιν 2076 5748 κρυπτον 2927 ο 3739 ου 3756 φανερον 5318 γενησεται 1096 5695 ουδε 3761 αποκρυφον 614 ο 3739 ου 3756 γνωσθησεται 1097 5701 και 2532 εις 1519 φανερον 5318 ελθη 2064 5632 Украинская Библия 8:17 Немає нічого захованого, що не виявиться, ні таємного, що воно не пізнається, і не вийде наяв. Ыйык Китеп 8:17 Анткени ачыкка чыкпай турган жашыруун нерсе болбойт, билинбей, ачылбай кала турган сыр болбойт. Русская Библия 8:17 Ибо нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, ни сокровенного, что не сделалось бы известным и не обнаружилось бы. Греческий Библия ου 3756 γαρ 1063 εστιν 2076 5748 κρυπτον 2927 ο 3739 ου 3756 φανερον 5318 γενησεται 1096 5695 ουδε 3761 αποκρυφον 614 ο 3739 ου 3756 γνωσθησεται 1097 5701 και 2532 εις 1519 φανερον 5318 ελθη 2064 5632 Czech BKR 8:17 Nebo nic nenн tajnйho, coћ by nemмlo bэti zjeveno, ani co ukrytйho, coћ by nemмlo poznбno bэti a na svмtlo vyjнti. Болгарская Библия 8:17 Защото няма нещо тайно, което не ще стане явно, нито потаено, което не ще се узнае и не ще излезе наяве. Croatian Bible 8:17 Ta niљta nije tajno љto se neжe oиitovati; niљta skriveno љto se neжe saznati i na vidjelo doжi." Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - Lu 12:2,3 Ec 12:14 Mt 10:26 1Co 4:5
8:17 Немає нічого захованого, що не виявиться, ні таємного, що воно не пізнається, і не вийде наяв. Ыйык Китеп 8:17 Анткени ачыкка чыкпай турган жашыруун нерсе болбойт, билинбей, ачылбай кала турган сыр болбойт. Русская Библия 8:17 Ибо нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, ни сокровенного, что не сделалось бы известным и не обнаружилось бы. Греческий Библия ου 3756 γαρ 1063 εστιν 2076 5748 κρυπτον 2927 ο 3739 ου 3756 φανερον 5318 γενησεται 1096 5695 ουδε 3761 αποκρυφον 614 ο 3739 ου 3756 γνωσθησεται 1097 5701 και 2532 εις 1519 φανερον 5318 ελθη 2064 5632 Czech BKR 8:17 Nebo nic nenн tajnйho, coћ by nemмlo bэti zjeveno, ani co ukrytйho, coћ by nemмlo poznбno bэti a na svмtlo vyjнti. Болгарская Библия 8:17 Защото няма нещо тайно, което не ще стане явно, нито потаено, което не ще се узнае и не ще излезе наяве. Croatian Bible 8:17 Ta niљta nije tajno љto se neжe oиitovati; niљta skriveno љto se neжe saznati i na vidjelo doжi." Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - Lu 12:2,3 Ec 12:14 Mt 10:26 1Co 4:5
8:17 Ибо нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, ни сокровенного, что не сделалось бы известным и не обнаружилось бы. Греческий Библия ου 3756 γαρ 1063 εστιν 2076 5748 κρυπτον 2927 ο 3739 ου 3756 φανερον 5318 γενησεται 1096 5695 ουδε 3761 αποκρυφον 614 ο 3739 ου 3756 γνωσθησεται 1097 5701 και 2532 εις 1519 φανερον 5318 ελθη 2064 5632 Czech BKR 8:17 Nebo nic nenн tajnйho, coћ by nemмlo bэti zjeveno, ani co ukrytйho, coћ by nemмlo poznбno bэti a na svмtlo vyjнti. Болгарская Библия 8:17 Защото няма нещо тайно, което не ще стане явно, нито потаено, което не ще се узнае и не ще излезе наяве. Croatian Bible 8:17 Ta niљta nije tajno љto se neжe oиitovati; niљta skriveno љto se neжe saznati i na vidjelo doжi." Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - Lu 12:2,3 Ec 12:14 Mt 10:26 1Co 4:5
8:17 Защото няма нещо тайно, което не ще стане явно, нито потаено, което не ще се узнае и не ще излезе наяве. Croatian Bible 8:17 Ta niљta nije tajno љto se neжe oиitovati; niљta skriveno љto se neжe saznati i na vidjelo doжi." Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - Lu 12:2,3 Ec 12:14 Mt 10:26 1Co 4:5
8:17 Ta niљta nije tajno љto se neжe oиitovati; niљta skriveno љto se neжe saznati i na vidjelo doжi." Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - Lu 12:2,3 Ec 12:14 Mt 10:26 1Co 4:5
VERSE (17) - Lu 12:2,3 Ec 12:14 Mt 10:26 1Co 4:5
Lu 12:2,3 Ec 12:14 Mt 10:26 1Co 4:5
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ