ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 8:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:9 Ученики же Его спросили у Него: что бы значила притча сия?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    επηρωτων
    1905 5707 δε 1161 αυτον 846 οι 3588 μαθηται 3101 αυτου 846 λεγοντες 3004 5723 τις 5101 ειη 1498 5751 η 3588 παραβολη 3850 αυτη 3778
    Украинская Библия

    8:9 Запитали ж Його Його учні, говорячи: Що визначає ця притча?


    Ыйык Китеп
    8:9 Шакирттери Андан: «Бул элгү-насаат аңгеменин мааниси кандай?» – деп сурашты.

    Русская Библия

    8:9 Ученики же Его спросили у Него: что бы значила притча сия?


    Греческий Библия
    επηρωτων
    1905 5707 δε 1161 αυτον 846 οι 3588 μαθηται 3101 αυτου 846 λεγοντες 3004 5723 τις 5101 ειη 1498 5751 η 3588 παραβολη 3850 αυτη 3778
    Czech BKR
    8:9 I otбzali se ho uиedlnнci jeho, шkouce: Jakй jest to podobenstvн?

    Болгарская Библия

    8:9 А учениците Му Го попитаха за значението на тая притча.


    Croatian Bible

    8:9 Upitaљe ga uиenici kakva bi to bila prispodoba.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    Ho 6:3 Mt 13:10,18,36; 15:15 Mr 4:10,34; 7:17,18 Joh 15:15


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    9-18

    Объяснение притчи см. Мф (XIII, 10-17) и Мк (IV, 10-25). Ев.
    Лука здесь более всего следует Марку. - Ученики - двенадцать апостолов (ср. 1-й ст.). - Так что (ст. 10) - правильнее: чтобы (ϊna) см. Мк IV, 12. - Но отходя (ст. 14-й). Правильнее было бы перевести: "ходя" или живя (по-гречески здесь стоит гл. poreuein). Слова же: "заботами, богатством, и наслаждениями житейскими" представляют собою определение к слову "ходя" или обозначение мотивом "хождения". Люди, следоват., слушают слово, но в своей деятельности водятся другими факторами - заботами и т. д. и через это подавляются как семена, растущие между тернами, и не достигают до зрелости. - В добром и чистом сердце (ст. 15-й), т. е. в нравственно прекрасном и добром (kalh kai agaqh) сердце, а таким сердце делается благодаря очищающему действию слышанного слова (Ин XV, 3). - В терпении, т. е. постоянно держась слова. Это противоположение "отпадению", указанному в 13-м стихе. - Отнимется и то, что он думает иметь (18 ст.). Ев. Лука здесь более точен, чем Матфей и Марк: он говорит, что некоторые люди только воображают, что достигли известных успехов в нравственном усовершенствовании, а на самом деле они ничего не приобрели. И вот, скоро у таких людей отнимается также и эта утеха - пред ними раскрыто будет все их нравственное ничтожество...



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET