ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 39:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    39:6 И оставил он все, что имел, в руках Иосифа и не знал при нем ничего, кроме хлеба, который он ел. Иосиф же был красив станом и красив лицем.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויעזב
    5800 כל 3605 אשׁר 834 לו  ביד 3027  יוסף 3130  ולא 3808  ידע 3045  אתו 854  מאומה 3972  כי 3588  אם 518  הלחם 3899  אשׁר 834  הוא 1931  אוכל 398  ויהי 1961  יוסף 3130  יפה 3303  תאר 8389  ויפה 3303  מראה׃ 4758  
    Украинская Библия

    39:6 І він позоставив усе, що мав, у руці Йосиповій. І не знав він при ньому нічого, окрім хліба, що їв. А Йосип був гарного стану та вродливого вигляду.


    Ыйык Китеп
    39:6 Ошентип, ал колундагысынын баарын Жусупка тапшырды. Анын барында ал жеген нанынан башка эч нерсе менен иши болбоду. Жусуп келишимдүү, сулуу жигит эле.

    Русская Библия

    39:6 И оставил он все, что имел, в руках Иосифа и не знал при нем ничего, кроме хлеба, который он ел. Иосиф же был красив станом и красив лицем.


    Греческий Библия
    και
    2532 επετρεψεν 2010 5656 παντα 3956 οσα 3745 ην 2258 3739 5713 αυτω 846 εις 1519 χειρας 5495 ιωσηφ 2501 και 2532 ουκ 3756 ηδει 1492 5715 των 3588 καθ 2596 ' εαυτον 1438 ουδεν 3762 πλην 4133 του 3588 αρτου 740 ου 3739 3757 ησθιεν αυτος 846 και 2532 ην 2258 3739 5713 ιωσηφ 2501 καλος 2570 τω 3588 ειδει 1491 και 2532 ωραιος τη 3588 οψει 3700 5695 σφοδρα 4970
    Czech BKR
    39:6 Vљech tedy vмcн, kterйћ mмl, zanechal v rukou Jozefovэch; aniћ o иem, tak jako on, vмdмl, jedinй o chlebм, kterэћ jedl. Byl pak Jozef uљlechtilй postavy a krбsnйho vzezшenн.

    Болгарская Библия

    39:6 А Петефрий остави всичко що имаше в Иосифовата ръка, и, освен хляба, който ядеше, не знаеше нищо за онова, което притежаваше. А Иосиф беше строен и красив.


    Croatian Bible

    39:6 I tako sve svoje prepusti brizi Josipovoj te se viљe ni za љto nije brinuo, osim za jelo љto je jeo. A Josip je bio mladiж stasit i naoиit.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    :4,8,23 Lu 16:10; 19:17


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6

    Видя особенную благоуспешность дел своих с прибытием Иосифа в
    дом свой, Потифар вверил ему все отправления жизни, кроме (только) хлеба, который он ел. Последнее выражение Раши понимал как эвфемизм для выражения представления о жене Потифара. Другие видят здесь указание на то, что Потифар, как египтянин (43:32), гнушался принимать пищу от еврея Иосифа. Может быть, это образное выражение отмечает ленивую беспечность египтянина Потифара. Упоминание в 6 ст. о красоте Иосифа имеет непосредственную связь с речью о злоключениях его, которые явились последствием его привлекательной внешности.

    Целомудрие Иосифа, клевета и заключение его в темницу.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET