ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 39:19
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    39:19 Когда господин его услышал слова жены своей, которые она сказала ему, говоря: так поступил со мною раб твой, то воспылал гневом;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויהי
    1961 כשׁמע 8085 אדניו 113 את 853 דברי 1697 אשׁתו 802 אשׁר 834 דברה 1696 אליו 413 לאמר 559 כדברים 1697 האלה 428 עשׂה 6213 לי  עבדך 5650  ויחר 2734  אפו׃ 639  
    Украинская Библия

    39:19 ¶ І сталося, як почув пан його слова своєї жінки, що оповідала йому, кажучи: Отакі то речі вчинив мені твій раб, то запалився гнів його.


    Ыйык Китеп
    39:19 Мырза аялынын оозунан «Сенин кулуң мага ушундай кылды» деген сөздү укканда, абдан ачууланды.

    Русская Библия

    39:19 Когда господин его услышал слова жены своей, которые она сказала ему, говоря: так поступил со мною раб твой, то воспылал гневом;


    Греческий Библия
    εγενετο
    1096 5633 δε 1161 ως 5613 ηκουσεν 191 5656 ο 3588 3739 κυριος 2962 αυτου 847 τα 3588 ρηματα 4487 της 3588 γυναικος 1135 αυτου 847 οσα 3745 ελαλησεν 2980 5656 προς 4314 αυτον 846 λεγουσα 3004 5723 ουτως 3779 εποιησεν 4160 5656 μοι 3427 ο 3588 3739 παις 3816 σου 4675 και 2532 εθυμωθη 2373 5681 οργη 3709
    Czech BKR
    39:19 I stalo se, ћe, kdyћ uslyљel pбn jeho slova ћeny svй, kterбћ mluvila mu, pravмci: Tak mi uиinil sluћebnнk tvщj, rozhnмval se velmi.

    Болгарская Библия

    39:19 Като чу господарят му думите, които му рече жена му, казвайки: Така ми стори слугата ти, гневът му пламна.


    Croatian Bible

    39:19 Kad je njegov gospodar иuo pripovijest svoje ћene koja reиe: "Eto, tako sa mnom tvoj sluga", razgnjevi se.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(19) - 

    Job 29:16 Pr 18:17; 29:12 Ac 25:16 2Th 2:11


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    19

    Потифар «воспылал гневом»; на кого — на Иосифа или на жену, не сказано. По иудейским толковникам, Потифар не поверил обвинению жены своей, потому что в противном случае он казнил бы человека, покусившегося осквернить его ложе; но он не хотел далее расследовать дело, избегая позора для себя и семьи своей. Что однако гнев его по крайней мере в первое время обращен был на Иосифа, а не на жену, видно из последствия описанного происшествия и изложенной клеветы: он заключает Иосифа в темницу (ст. 20), вероятно, и не выслушав обвиняемого, о самозащите которого текст ничего не говорит. «Если, — говорит святой Иоанн Златоуст (Бес. 62, с. 669) о Потифаре, — он не верил, то не следовало заключать его в темницу; а если поверил тому, что слова египтянки правдивы, то Иосиф заслуживал уже не заключения в темницу, а смертной казни и самого высшего наказания… Но рука Вышнего удержала чужеземца, и не допустила его тотчас устремиться на убийство юноши».

    Милость Божья к Иосифу.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET