ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 25:19
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    25:19 По долгом времени, приходит господин рабов тех и требует у них отчета.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    μετα
    3326 δε 1161 χρονον 5550 πολυν 4183 ερχεται 2064 5736 ο 3588 κυριος 2962 των 3588 δουλων 1401 εκεινων 1565 και 2532 συναιρει 4868 5719 μετ 3326 αυτων 846 λογον 3056
    Украинская Библия

    25:19 По довгому ж часі вернувся пан тих рабів, та й від них зажадав обрахунку.


    Ыйык Китеп
    25:19 Арадан көп убакыт өткөндөн кийин, кожоюн келип, кулдардан эсеп-кысап талап кылат.

    Русская Библия

    25:19 По долгом времени, приходит господин рабов тех и требует у них отчета.


    Греческий Библия
    μετα
    3326 δε 1161 χρονον 5550 πολυν 4183 ερχεται 2064 5736 ο 3588 κυριος 2962 των 3588 δουλων 1401 εκεινων 1565 και 2532 συναιρει 4868 5719 μετ 3326 αυτων 846 λογον 3056
    Czech BKR
    25:19 Po mnohйm pak иasu pшiљel pбn sluћebnнkщ tмch, i иinil poиet s nimi.

    Болгарская Библия

    25:19 След дълго време дохожда господарят на тия слуги и прегледа сметката с тях,


    Croatian Bible

    25:19 "Nakon dugo vremena doрe gospodar tih slugu i zatraћi od njih raиun.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(19) - 

    :5; 24:48


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    19

    (Лк XIX:15 — выражения совершенно другие). Ориген: «заметь здесь, что не к господину (рабы) идут на суд и чтобы получить достойное по своим делам, а господин приходит к ним». Господин рабов отправился в чужую страну, не дав рабам никаких поручений относительно своих денежных сумм. Об этом они должны были догадываться сами, как это видно из притчи. Двое догадались, что с них будет потребован отчет, и поступили благоразумно. Третий рассудил иначе. Выражение «по долгом времени» понимают в том смысле, что оно влияет на выражения, сказанные прежде о неожиданности и быстроте второго пришествия Господа, и говорят, что это последнее не следует понимать в абсолютном смысле. Non est absoluta celeritas adventus Domini (Бенгель). Некоторые думают, что, строго говоря, здесь нет речи о страшном суде, всеобщем, а о частном, когда
    Бог потребует отчета у каждого человека пред его смертью или во время ее. Можно, конечно, понимать слова Христа и в этом последнем смысле. Sunairei logon — confert, vel componit rem seu causam. В русском передано это выражение точно, хотя и не буквально.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET