ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 25:26
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    25:26 Господин же его сказал ему в ответ: лукавый раб и ленивый! ты знал, что я жну, где не сеял, и собираю, где не рассыпал;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    αποκριθεις
    611 5679 δε 1161 ο 3588 κυριος 2962 αυτου 846 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 πονηρε 4190 δουλε 1401 και 2532 οκνηρε 3636 ηδεις 1492 5715 οτι 3754 θεριζω 2325 5719 οπου 3699 ουκ 3756 εσπειρα 4687 5656 και 2532 συναγω 4863 5719 οθεν 3606 ου 3756 διεσκορπισα 1287 5656
    Украинская Библия

    25:26 І відповів його пан і сказав йому: Рабе лукавий і лінивий! Ти знав, що я жну, де не сіяв, і збираю, де не розсипав?


    Ыйык Китеп
    25:26 Кожоюну ага мындай деп жооп берет: “Жаман, жалкоо кул! экпеген жерден оруп, сеппеген жерден жыйнаган
    адам экенимди билесиң.
    Русская Библия

    25:26 Господин же его сказал ему в ответ: лукавый раб и ленивый! ты знал, что я жну, где не сеял, и собираю, где не рассыпал;


    Греческий Библия
    αποκριθεις
    611 5679 δε 1161 ο 3588 κυριος 2962 αυτου 846 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 πονηρε 4190 δουλε 1401 και 2532 οκνηρε 3636 ηδεις 1492 5715 οτι 3754 θεριζω 2325 5719 οπου 3699 ουκ 3756 εσπειρα 4687 5656 και 2532 συναγω 4863 5719 οθεν 3606 ου 3756 διεσκορπισα 1287 5656
    Czech BKR
    25:26 A odpovнdaje pбn jeho, шekl mu: Sluћebnниe zlэ a lenivэ, vмdмl jsi, ћe ћnu, kdeћ jsem nerozsнval, a sbнrбm, kdeћ jsem nerozsypal,

    Болгарская Библия

    25:26 А Господарят му в отговор каза: Зли и лениви слуго! Знаел си, че жъна гдето не съм сял, и събирам гдето не съм пръскал;


    Croatian Bible

    25:26 A gospodar mu reиe: 'Slugo zli i lijeni! Znao si da ћanjem gdje nisam sijao i kupim gdje nisam vijao!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(26) - 

    Mt 18:32 Job 15:5,6


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    26

    (Лк XIX:22). О прежней радости при встрече с первыми двумя рабами теперь нет и речи. Прежняя ласковая и тихая речь превращается теперь в грозное дыхание бури. Опять неверно мнение, что господин опровергает здесь клевету раба (servus autem malus appellatur: qua calumniam domino facit, — Иероним), или говорит здесь только гипотетически, предположительно (upoqetikwV ton logon prohgagen — Евфимий Зигабен). Тут нет никакого опровержения клеветы, никакой гипотетичности. Слова раба признаются справедливыми; но господин настолько властен и силен, что для него обычная нравственность не имеет как будто никакого значения.
    Сила — вот его право! Поэтому жадность, хищничество, любовь к прибыли, отсутствие обычной логики в нем являются добродетелью. Если он живет на чужих полях, то это правильно! Если собирает зерна на чужих гумнах, то это законно! Раб хорошо знал об этом, и это нужно было ему принять к сведению. Так как раб не сделал того, что было желательно его господину, то подвергается суду, и притом на основании начал, опять неодобрительных с точки зрения обычной нравственности. Господин почти целиком повторяет только что сказанную речь раба и ставит ему ее в вину.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET