TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 25:38 когда мы видели Тебя странником, и приняли? или нагим, и одели? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ποτε 4219 δε 1161 σε 4571 ειδομεν 1492 5627 ξενον 3581 και 2532 συνηγαγομεν 4863 5627 η 2228 γυμνον 1131 και 2532 περιεβαλομεν 4016 5627 Украинская Библия 25:38 Коли то Тебе мандрівником ми бачили і прийняли, чи нагим і зодягли? Ыйык Китеп 25:38 Качан биз Сенин жолоочу болгонуңду көрүп, кабыл алдык эле? Качан биз Сенин жылаңач болгонуңду көрүп, кийинттик эле? Русская Библия 25:38 когда мы видели Тебя странником, и приняли? или нагим, и одели? Греческий Библия ποτε 4219 δε 1161 σε 4571 ειδομεν 1492 5627 ξενον 3581 και 2532 συνηγαγομεν 4863 5627 η 2228 γυμνον 1131 και 2532 περιεβαλομεν 4016 5627 Czech BKR 25:38 Aneb kdy jsme tм vidмli hostм, a pшijali jsme tebe, anebo nahйho, a pшiodмli jsme tebe? Болгарская Библия 25:38 И кога Те видяхме странник, и Те прибрахме, или гол и Те облякохме? Croatian Bible 25:38 Kada te vidjesmo kao stranca i primismo; ili gola i zaogrnusmo te? Сокровища Духовных Знаний VERSE (38) - :38
25:38 когда мы видели Тебя странником, и приняли? или нагим, и одели? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ποτε 4219 δε 1161 σε 4571 ειδομεν 1492 5627 ξενον 3581 και 2532 συνηγαγομεν 4863 5627 η 2228 γυμνον 1131 και 2532 περιεβαλομεν 4016 5627 Украинская Библия 25:38 Коли то Тебе мандрівником ми бачили і прийняли, чи нагим і зодягли? Ыйык Китеп 25:38 Качан биз Сенин жолоочу болгонуңду көрүп, кабыл алдык эле? Качан биз Сенин жылаңач болгонуңду көрүп, кийинттик эле? Русская Библия 25:38 когда мы видели Тебя странником, и приняли? или нагим, и одели? Греческий Библия ποτε 4219 δε 1161 σε 4571 ειδομεν 1492 5627 ξενον 3581 και 2532 συνηγαγομεν 4863 5627 η 2228 γυμνον 1131 και 2532 περιεβαλομεν 4016 5627 Czech BKR 25:38 Aneb kdy jsme tм vidмli hostм, a pшijali jsme tebe, anebo nahйho, a pшiodмli jsme tebe? Болгарская Библия 25:38 И кога Те видяхме странник, и Те прибрахме, или гол и Те облякохме? Croatian Bible 25:38 Kada te vidjesmo kao stranca i primismo; ili gola i zaogrnusmo te? Сокровища Духовных Знаний VERSE (38) - :38
25:38 Коли то Тебе мандрівником ми бачили і прийняли, чи нагим і зодягли? Ыйык Китеп 25:38 Качан биз Сенин жолоочу болгонуңду көрүп, кабыл алдык эле? Качан биз Сенин жылаңач болгонуңду көрүп, кийинттик эле? Русская Библия 25:38 когда мы видели Тебя странником, и приняли? или нагим, и одели? Греческий Библия ποτε 4219 δε 1161 σε 4571 ειδομεν 1492 5627 ξενον 3581 και 2532 συνηγαγομεν 4863 5627 η 2228 γυμνον 1131 και 2532 περιεβαλομεν 4016 5627 Czech BKR 25:38 Aneb kdy jsme tм vidмli hostм, a pшijali jsme tebe, anebo nahйho, a pшiodмli jsme tebe? Болгарская Библия 25:38 И кога Те видяхме странник, и Те прибрахме, или гол и Те облякохме? Croatian Bible 25:38 Kada te vidjesmo kao stranca i primismo; ili gola i zaogrnusmo te? Сокровища Духовных Знаний VERSE (38) - :38
25:38 когда мы видели Тебя странником, и приняли? или нагим, и одели? Греческий Библия ποτε 4219 δε 1161 σε 4571 ειδομεν 1492 5627 ξενον 3581 και 2532 συνηγαγομεν 4863 5627 η 2228 γυμνον 1131 και 2532 περιεβαλομεν 4016 5627 Czech BKR 25:38 Aneb kdy jsme tм vidмli hostм, a pшijali jsme tebe, anebo nahйho, a pшiodмli jsme tebe? Болгарская Библия 25:38 И кога Те видяхме странник, и Те прибрахме, или гол и Те облякохме? Croatian Bible 25:38 Kada te vidjesmo kao stranca i primismo; ili gola i zaogrnusmo te? Сокровища Духовных Знаний VERSE (38) - :38
25:38 И кога Те видяхме странник, и Те прибрахме, или гол и Те облякохме? Croatian Bible 25:38 Kada te vidjesmo kao stranca i primismo; ili gola i zaogrnusmo te? Сокровища Духовных Знаний VERSE (38) - :38
25:38 Kada te vidjesmo kao stranca i primismo; ili gola i zaogrnusmo te? Сокровища Духовных Знаний VERSE (38) - :38
VERSE (38) - :38
:38
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ