ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 25:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    25:8 Неразумные же сказали мудрым: дайте нам вашего масла, потому что светильники наши гаснут.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    αι
    3588 δε 1161 μωραι 3474 ταις 3588 φρονιμοις 5429 ειπον 2036 5627 δοτε 1325 5628 ημιν 2254 εκ 1537 του 3588 ελαιου 1637 υμων 5216 οτι 3754 αι 3588 λαμπαδες 2985 ημων 2257 σβεννυνται 4570 5743
    Украинская Библия

    25:8 Нерозумні ж сказали до мудрих: Дайте нам із своєї оливи, бо наші каганці ось гаснуть.


    Ыйык Китеп
    25:8 Акылсыздары акылдууларга: “Чырактарыбыз өчүп баратат, бизге майыңардан кайрылышкылачы”, – дешет.

    Русская Библия

    25:8 Неразумные же сказали мудрым: дайте нам вашего масла, потому что светильники наши гаснут.


    Греческий Библия
    αι
    3588 δε 1161 μωραι 3474 ταις 3588 φρονιμοις 5429 ειπον 2036 5627 δοτε 1325 5628 ημιν 2254 εκ 1537 του 3588 ελαιου 1637 υμων 5216 οτι 3754 αι 3588 λαμπαδες 2985 ημων 2257 σβεννυνται 4570 5743
    Czech BKR
    25:8 Blбznivй pak opatrnэm шekly: Udмlte nбm oleje vaљeho, nebo lampy naљe hasnou.

    Болгарская Библия

    25:8 А неразумните рекоха на разумните: Дайте ни от вашето масло, защото нашите светилници угасват.


    Croatian Bible

    25:8 Lude tada rekoљe mudrima: 'Dajte nam od svoga ulja, gase nam se svjetiljke!'


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    Mt 3:9 Lu 16:24 Ac 8:24 Re 3:9


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    8

    В этом и следующих стихах — «диалог» притчи. Объясняя этот стих, Ориген говорит: «хотя девы и были глупы, но понимали, что им со светом должно было идти навстречу жениху, имея все светильники своих чувств горящими». Иероним: «если кто-нибудь имеет девственную душу и любит стыдливость, тот не должен довольствоваться средним, что быстро высыхает, и, начав гореть, гаснет; здесь указывается на совершенные добродетели, издающие вечный свет».


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET