SEV Biblia, Chapter 8:43
Y una mujer, que tenía flujo de sangre hacía ya doce aos, la cual había gastado en mdicos toda su hacienda, y por ninguno había podido ser curada,
Clarke's Bible Commentary - Luke 8:43
Verse 43. Spent all her living upon physicians] See the note on Mark v. 26.
John Gill's Bible Commentary
Ver. 43. And a woman having an issue of blood twelve years , etc.] The Persic version reads, there was a woman in that city, etc. in the city of Capernaum; (See Gill on Matthew 9:20). Which had spent all her living upon physicians ; she had applied to one physician and another, and had consumed all her substance in this way: neither could be healed of any ; though she had followed the directions and prescriptions of many, who pretended they were able to cure her; (See Gill on Mark 5:26).
Matthew Henry Commentary
Verses 41-56 - Let us not complain of a crowd, and a throng, and a hurry, as long a we are in the way of our duty, and doing good; but otherwise every wis man will keep himself out of it as much as he can. And many a poor sou is healed, and helped, and saved by Christ, that is hidden in a crowd and nobody notices it. This woman came trembling, yet her faith save her. There may be trembling, where yet there is saving faith. Observ Christ's comfortable words to Jairus, Fear not, believe only, and the daughter shall be made whole. No less hard was it not to grieve for the loss of an only child, than not to fear the continuance of that grief But in perfect faith there is no fear; the more we fear, the less we believe. The hand of Christ's grace goes with the calls of his word, to make them effectual. Christ commanded to give her meat. As babes ne born, so those newly raised from sin, desire spiritual food, that the may grow thereby __________________________________________________________________
Greek Textus Receptus
και 2532 CONJ γυνη 1135 N-NSF ουσα 5607 5752 V-PXP-NSF εν 1722 PREP ρυσει 4511 N-DSF αιματος 129 N-GSN απο 575 PREP ετων 2094 N-GPN δωδεκα 1427 A-NUI ητις 3748 R-NSF εις 1519 PREP ιατρους 2395 N-APM προσαναλωσασα 4321 5660 V-AAP-NSF ολον 3650 A-ASM τον 3588 T-ASM βιον 979 N-ASM ουκ 3756 PRT-N ισχυσεν 2480 5656 V-AAI-3S υπ 5259 PREP ουδενος 3762 A-GSM θεραπευθηναι 2323 5683 V-APN
Vincent's NT Word Studies
43. Had spent (prosanalwsasa). Only here in New Testament. Some texts omit who had spent all here living upon physicians. Luke, with professional sensitiveness, omits Mark's statement that she had suffered many things from many physicians, and was not bettered but made worse.
Robertson's NT Word Studies
8:43 {Had spent all her living upon physicians} (eis iatrous prosanalwsasa holon ton bion). First aorist active participle of an old verb prosanaliskw, only here in the N.T. But Westcott and Hort reject this clause because it is not in B D Syriac Sinaitic. Whether genuine or not, the other clause in #Mr 5:26 certainly is not in Luke: "had suffered many things of many physicians." Probably both are not genuine in Luke who takes care of the physicians by the simple statement that it was a chronic case: {could not be healed of any} (ouk iscusen ap' oudenos qerapeuqenai). He omitted also what Mark has: "and was nothing bettered but rather grew worse."