και 2532 CONJ ετερον 2087 A-NSN επεσεν 4098 5627 V-2AAI-3S εν 1722 PREP μεσω 3319 A-DSN των 3588 T-GPF ακανθων 173 N-GPF και 2532 CONJ συμφυεισαι 4855 5651 V-2APP-NPF αι 3588 T-NPF ακανθαι 173 N-NPF απεπνιξαν 638 5656 V-AAI-3P αυτο 846 P-ASN
Vincent's NT Word Studies
7. Among (en mesw). In the midst. Stronger than the simple ejn, in, as giving more prominence to the danger.Sprung up with it (sumfueisai). Only here in New Testament. See on ver. 6, and Matt. xiii. 7. The technical word among physicians for closing of wounds or ulcers, and uniting of nerves or bones. Dioscorides uses it, as here, of plants growing in the same place: "The hellebore grows together with the vines."
Choked (apepnixan). Lit., choked off. Matthew has the simple epnixan, choked; and Mark sunepnixan; the sun, together, emphasizing the idea of compression. Luke is very fond of compounds and sonorous words. See on ch. xxiii. 51.
Robertson's NT Word Studies
8:7 {Amidst the thorns} (en meswi twn akanqwn). #Mr 4:7 has eis (among) and #Mt 13:7 has epi "upon." {Grew with it} (sunfueisai). Same participle as fuen above with sun- (together). {Choked} (apepnixan). From apopnigw, to choke off as in #Mt 13:7. In #Mr 4:7 the verb is sunepnixan (choked together).