ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 53:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    53:5 Но Он изъязвлен был за грехи наши и мучим за беззакония наши; наказание мира нашего [было] на Нем, и ранами Его мы исцелились.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    והוא
    1931 מחלל 2490 מפשׁענו 6588 מדכא 1792 מעונתינו 5771 מוסר 4148 שׁלומנו 7965 עליו 5921 ובחברתו 2250 נרפא׃ 7495
    Украинская Библия

    53:5 А Він був ранений за наші гріхи, за наші провини Він мучений був, кара на Ньому була за наш мир, Його ж ранами нас уздоровлено!


    Ыйык Китеп
    53:5 Бирок Ал биздин күнөөлөрүбүз эчүн жарадар болду, биздин мыйзамсыздыктарыбыз эчүн кыйналды. Бизге тынчтык болуш эчүн, Ал жазага тартылды, биз Анын жарааты менен айыктык.

    Русская Библия

    53:5 Но Он изъязвлен был за грехи наши и мучим за беззакония наши; наказание мира нашего [было] на Нем, и ранами Его мы исцелились.


    Греческий Библия
    αυτος
    846 δε 1161 ετραυματισθη δια 1223 2203 τας 3588 ανομιας 458 ημων 2257 και 2532 μεμαλακισται δια 1223 2203 τας 3588 αμαρτιας 266 ημων 2257 παιδεια 3809 ειρηνης 1515 ημων 2257 επ 1909 ' αυτον 846 τω 3588 μωλωπι 3468 αυτου 847 ημεις 2249 ιαθημεν
    Czech BKR
    53:5 On pak ranмn jest pro pшestoupenн naљe, potшнn pro nepravosti naљe; kбzeт pokoje naљeho na nмj vzloћena, a zsinalostн jeho lйkaшstvн nбm zpщsobeno.

    Болгарская Библия

    53:5 Но Той биде наранен поради нашите престъпления, Бит биде поради нашите беззакония; На Него дойде наказанието дакарваще нашия мир, И с Неговите рани ние се изцелихме.


    Croatian Bible

    53:5 Za naљe grijehe probodoљe njega, za opaиine naљe njega satrijeљe. Na njega pade kazna - radi naљeg mira, njegove nas rane iscijeliљe.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    :6-8,11,12 Da 9:24 Zec 13:7 Mt 20:28 Ro 3:24-26; 4:25


    Новой Женевской Библии

    (5) изъязвлен. См. Пс.21,17; 3ах. 12,10; Ин. 19,34.

    ранами Его мы исцелились. Эти слова представляют собой исповедание веры в искупительную силу страданий и смерти Божиего Слуги, в Чьей власти находите духовное и физическое преображение избранных (1Пет.2,24). Будучи исцелены духовно, святые умерли для греха, и отныне ничто не препятствует их служению праведности (Рим.6,6; 1Пет.2,24).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    5

    Но Он изъязвлен был за грехи наши и мучим за беззакония наши... Идет повторение и более подробное раскрытие только что высказанной мысли о действительном смысле страданий Мессии. Это - наиболее ясное и сильное предсказание о крестных страданиях и смерти Спасителя, значение которого долгое
    время признавала даже и древне-раввинская традиция. (См. примеры из Mидраша в комментарии СПб. проф. 818-819 с.), Так, раввин Иосе-галилеянин на вопрос: "какая, по-твоему, мера больше - мера благости или мера мщения?" отвечает: "мера благости больше, а мера мщения меньше. Царь же Мессия смирился и умалился за преступников, как говорится: но Он изъязвлен был за грехи наши... Насколько больше Его заслуги для всех родов, как написано: и Господь возложил на Него грехи всех". Глагол "изъязвлен" или "изранен" евр. halal - указывает, вообще, на физическое страдание, в частности, именно на пронзение копьем (Иез.32:25). Здесь имеется в виду известная евангельская деталь о прободении ребра Спасителя, .

    Мучим за беззакония наша, ига как переводят некоторые "сокрушен", вместо "мучим". Здесь, следовательно, подчеркивают другой момент страданий - тяжкие душевные муки Божественного Страдальца, который Он предощущал еще накануне, а саду Гефсиманском, и со всей остротой пережил в самый момент крестных страданий (Пс.21~">Мф 26:37-38; 27:46; ср. Пс.21:17; ; 87:4-8, 15-18).

    Наказание мира нашего было на Нем...

    "Наказание - musar - может быть понимаемо в двояком смысле: юридическом и педагогическом. LXX и Вульг. понимали в последнем, почему: paideia eirhnhV hmwn, disciplina pacis nostrae. Но контекст речи располагает совмещать тот и другой смысл: наказание Отрока Господня, с одной стороны, было возмездием перед правосудием Божиим за грехи человечества, т. е. имело юридический характер, было роеnа mulcta; с другой стороны, убив грех, живущий в человеческой природе (Рим.6:6), оно делало для людей возможным приведение к Отцу Небесному (Еф.2:18), таким образом имело и педагогическое значение". (Ком. СПб. проф. 819).

    Следовательно, это было действительное наказание, но такое, посредством которого был достигнут нам мир (примирение) с Богом, некогда нарушенный грехопадением. Почему пророк Исаия и имел полное основание назвать Мессию раньше "князем мира" (9:5).

    И ранами Его мы исцелились или как в славянском переводе, язвою Его мы изцелехом. Пророчество это представляет поразительную точность относительно главнейшего момента искупительного служения Мессии, Его крестной смерти, когда струящаяся из пронзенных рук и ног драгоценная кровь Господа исцеляла человечество от смертных болезней греха. Апостол Петр почти также выражается в послании, когда пишет: Он грехи наши Сам вознес телом Своим на древо, дабы мы, избавившись от грехов, жили для правды: ранами Его вы исцелились (1Пет.2:24; См. у Григорьева - 215). Вся сила данного исцеления заключается в том, что здесь не только залечена внешняя рана греха, но и убит, вырван внутренний ее корень - умиротворив через Него, Кровию креста Его, и земное и небесное? (Кол.1:20)



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET