TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 12:20 Но Бог сказал ему: безумный! в сию ночь душу твою возьмут у тебя; кому же достанется то, что ты заготовил? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ειπεν 2036 5627 δε 1161 αυτω 846 ο 3588 θεος 2316 {1: αφρων 878 } {2: αφρον 878 } ταυτη 3778 τη 3588 νυκτι 3571 την 3588 ψυχην 5590 σου 4675 απαιτουσιν 523 5719 απο 575 σου 4675 α 3739 δε 1161 ητοιμασας 2090 5656 τινι 5101 εσται 2071 5704 Украинская Библия 12:20 Бог же до нього прорік: Нерозумний, ночі цієї ось душу твою зажадають від тебе, і кому позостанеться те, що ти був наготовив?... Ыйык Китеп 12:20 Бирок Кудай ага: “Акылсыз, ушул түнү жаның алынат. Ошондо сенин жыйып койгондоруң кимге калат?” – деп айтат. Русская Библия 12:20 Но Бог сказал ему: безумный! в сию ночь душу твою возьмут у тебя; кому же достанется то, что ты заготовил? Греческий Библия ειπεν 2036 5627 δε 1161 αυτω 846 ο 3588 θεος 2316 {1: αφρων 878 } {2: αφρον 878 } ταυτη 3778 τη 3588 νυκτι 3571 την 3588 ψυχην 5590 σου 4675 απαιτουσιν 523 5719 απο 575 σου 4675 α 3739 δε 1161 ητοιμασας 2090 5656 τινι 5101 εσται 2071 5704 Czech BKR 12:20 I шekl jemu Bщh: У blбzne, tйto noci poћбdajн duљe tvй od tebe, a to, coћs pшipravil, ин bude? Болгарская Библия 12:20 А Бог му рече: Глупецо! Тая нощ ще ти изискат душата; а това, което си приготвил, чие ще бъде? Croatian Bible 12:20 Ali Bog mu reиe: 'Bezumniиe! Veж noжas duљa жe se tvoja zaiskati od tebe! A љto si pripravio, иije жe biti?' Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - Lu 16:22,23 Ex 16:9,10 1Sa 25:36-38 2Sa 13:28,29 1Ki 16:9,10 Толковая Библия преемников А.Лопухина 24-31 Изречения эти, в которых раскрываются мысли притчи о безумном богаче, в Ев. Матфея помещены в нагорной беседе (см. Мф VI, 25-33). - И не беспокойтесь (ст. 29 mh metewrixseqe) - правильнее "не заноситесь слишком" в своих требованиях, предъявляемых к жизни вообще.
12:20 Но Бог сказал ему: безумный! в сию ночь душу твою возьмут у тебя; кому же достанется то, что ты заготовил? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ειπεν 2036 5627 δε 1161 αυτω 846 ο 3588 θεος 2316 {1: αφρων 878 } {2: αφρον 878 } ταυτη 3778 τη 3588 νυκτι 3571 την 3588 ψυχην 5590 σου 4675 απαιτουσιν 523 5719 απο 575 σου 4675 α 3739 δε 1161 ητοιμασας 2090 5656 τινι 5101 εσται 2071 5704 Украинская Библия 12:20 Бог же до нього прорік: Нерозумний, ночі цієї ось душу твою зажадають від тебе, і кому позостанеться те, що ти був наготовив?... Ыйык Китеп 12:20 Бирок Кудай ага: “Акылсыз, ушул түнү жаның алынат. Ошондо сенин жыйып койгондоруң кимге калат?” – деп айтат. Русская Библия 12:20 Но Бог сказал ему: безумный! в сию ночь душу твою возьмут у тебя; кому же достанется то, что ты заготовил? Греческий Библия ειπεν 2036 5627 δε 1161 αυτω 846 ο 3588 θεος 2316 {1: αφρων 878 } {2: αφρον 878 } ταυτη 3778 τη 3588 νυκτι 3571 την 3588 ψυχην 5590 σου 4675 απαιτουσιν 523 5719 απο 575 σου 4675 α 3739 δε 1161 ητοιμασας 2090 5656 τινι 5101 εσται 2071 5704 Czech BKR 12:20 I шekl jemu Bщh: У blбzne, tйto noci poћбdajн duљe tvй od tebe, a to, coћs pшipravil, ин bude? Болгарская Библия 12:20 А Бог му рече: Глупецо! Тая нощ ще ти изискат душата; а това, което си приготвил, чие ще бъде? Croatian Bible 12:20 Ali Bog mu reиe: 'Bezumniиe! Veж noжas duљa жe se tvoja zaiskati od tebe! A љto si pripravio, иije жe biti?' Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - Lu 16:22,23 Ex 16:9,10 1Sa 25:36-38 2Sa 13:28,29 1Ki 16:9,10 Толковая Библия преемников А.Лопухина 24-31 Изречения эти, в которых раскрываются мысли притчи о безумном богаче, в Ев. Матфея помещены в нагорной беседе (см. Мф VI, 25-33). - И не беспокойтесь (ст. 29 mh metewrixseqe) - правильнее "не заноситесь слишком" в своих требованиях, предъявляемых к жизни вообще.
12:20 Бог же до нього прорік: Нерозумний, ночі цієї ось душу твою зажадають від тебе, і кому позостанеться те, що ти був наготовив?... Ыйык Китеп 12:20 Бирок Кудай ага: “Акылсыз, ушул түнү жаның алынат. Ошондо сенин жыйып койгондоруң кимге калат?” – деп айтат. Русская Библия 12:20 Но Бог сказал ему: безумный! в сию ночь душу твою возьмут у тебя; кому же достанется то, что ты заготовил? Греческий Библия ειπεν 2036 5627 δε 1161 αυτω 846 ο 3588 θεος 2316 {1: αφρων 878 } {2: αφρον 878 } ταυτη 3778 τη 3588 νυκτι 3571 την 3588 ψυχην 5590 σου 4675 απαιτουσιν 523 5719 απο 575 σου 4675 α 3739 δε 1161 ητοιμασας 2090 5656 τινι 5101 εσται 2071 5704 Czech BKR 12:20 I шekl jemu Bщh: У blбzne, tйto noci poћбdajн duљe tvй od tebe, a to, coћs pшipravil, ин bude? Болгарская Библия 12:20 А Бог му рече: Глупецо! Тая нощ ще ти изискат душата; а това, което си приготвил, чие ще бъде? Croatian Bible 12:20 Ali Bog mu reиe: 'Bezumniиe! Veж noжas duљa жe se tvoja zaiskati od tebe! A љto si pripravio, иije жe biti?' Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - Lu 16:22,23 Ex 16:9,10 1Sa 25:36-38 2Sa 13:28,29 1Ki 16:9,10 Толковая Библия преемников А.Лопухина 24-31 Изречения эти, в которых раскрываются мысли притчи о безумном богаче, в Ев. Матфея помещены в нагорной беседе (см. Мф VI, 25-33). - И не беспокойтесь (ст. 29 mh metewrixseqe) - правильнее "не заноситесь слишком" в своих требованиях, предъявляемых к жизни вообще.
12:20 Но Бог сказал ему: безумный! в сию ночь душу твою возьмут у тебя; кому же достанется то, что ты заготовил? Греческий Библия ειπεν 2036 5627 δε 1161 αυτω 846 ο 3588 θεος 2316 {1: αφρων 878 } {2: αφρον 878 } ταυτη 3778 τη 3588 νυκτι 3571 την 3588 ψυχην 5590 σου 4675 απαιτουσιν 523 5719 απο 575 σου 4675 α 3739 δε 1161 ητοιμασας 2090 5656 τινι 5101 εσται 2071 5704 Czech BKR 12:20 I шekl jemu Bщh: У blбzne, tйto noci poћбdajн duљe tvй od tebe, a to, coћs pшipravil, ин bude? Болгарская Библия 12:20 А Бог му рече: Глупецо! Тая нощ ще ти изискат душата; а това, което си приготвил, чие ще бъде? Croatian Bible 12:20 Ali Bog mu reиe: 'Bezumniиe! Veж noжas duљa жe se tvoja zaiskati od tebe! A љto si pripravio, иije жe biti?' Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - Lu 16:22,23 Ex 16:9,10 1Sa 25:36-38 2Sa 13:28,29 1Ki 16:9,10 Толковая Библия преемников А.Лопухина 24-31 Изречения эти, в которых раскрываются мысли притчи о безумном богаче, в Ев. Матфея помещены в нагорной беседе (см. Мф VI, 25-33). - И не беспокойтесь (ст. 29 mh metewrixseqe) - правильнее "не заноситесь слишком" в своих требованиях, предъявляемых к жизни вообще.
12:20 А Бог му рече: Глупецо! Тая нощ ще ти изискат душата; а това, което си приготвил, чие ще бъде? Croatian Bible 12:20 Ali Bog mu reиe: 'Bezumniиe! Veж noжas duљa жe se tvoja zaiskati od tebe! A љto si pripravio, иije жe biti?' Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - Lu 16:22,23 Ex 16:9,10 1Sa 25:36-38 2Sa 13:28,29 1Ki 16:9,10 Толковая Библия преемников А.Лопухина 24-31 Изречения эти, в которых раскрываются мысли притчи о безумном богаче, в Ев. Матфея помещены в нагорной беседе (см. Мф VI, 25-33). - И не беспокойтесь (ст. 29 mh metewrixseqe) - правильнее "не заноситесь слишком" в своих требованиях, предъявляемых к жизни вообще.
12:20 Ali Bog mu reиe: 'Bezumniиe! Veж noжas duљa жe se tvoja zaiskati od tebe! A љto si pripravio, иije жe biti?' Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - Lu 16:22,23 Ex 16:9,10 1Sa 25:36-38 2Sa 13:28,29 1Ki 16:9,10 Толковая Библия преемников А.Лопухина 24-31 Изречения эти, в которых раскрываются мысли притчи о безумном богаче, в Ев. Матфея помещены в нагорной беседе (см. Мф VI, 25-33). - И не беспокойтесь (ст. 29 mh metewrixseqe) - правильнее "не заноситесь слишком" в своих требованиях, предъявляемых к жизни вообще.
VERSE (20) - Lu 16:22,23 Ex 16:9,10 1Sa 25:36-38 2Sa 13:28,29 1Ki 16:9,10
Lu 16:22,23 Ex 16:9,10 1Sa 25:36-38 2Sa 13:28,29 1Ki 16:9,10
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ