
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 12:40 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59
TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
12:40 Будьте же и вы готовы, ибо, в который час не думаете, приидет Сын Человеческий.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 υμεις 5210 ουν 3767 γινεσθε 1096 5737 ετοιμοι 2092 οτι 3754 η 3739 ωρα 5610 ου 3756 δοκειτε 1380 5719 ο 3588 υιος 5207 του 3588 ανθρωπου 444 ερχεται 2064 5736
Украинская Библия
12:40 Тому будьте готові і ви, бо прийде Син Людський тієї години, коли ви не думаєте!
Ыйык Китеп 12:40 Силер да даяр тургула, анткени Адам Уулу силер ойлобогон убакта келет».
Русская Библия
12:40 Будьте же и вы готовы, ибо, в который час не думаете, приидет Сын Человеческий.
Греческий Библия και 2532 υμεις 5210 ουν 3767 γινεσθε 1096 5737 ετοιμοι 2092 οτι 3754 η 3739 ωρα 5610 ου 3756 δοκειτε 1380 5719 ο 3588 υιος 5207 του 3588 ανθρωπου 444 ερχεται 2064 5736
Czech BKR 12:40 Protoћ i vy buпte hotovi, nebo v kterou hodinu nenadмjete se, Syn иlovмka pшijde.
Болгарская Библия
12:40 Бъдете, прочее, и вие готови; защото в час, когато Го не мислите, Човешкият Син ще дойде.
Croatian Bible
12:40 I vi budite pripravni jer u иas kad i ne mislite Sin Иovjeиji dolazi."
Сокровища Духовных Знаний VERSE (40) - Lu 21:34-36 Mt 24:42,44; 25:13 Mr 13:33-36 Ro 13:11,14 1Th 5:6 Толковая Библия преемников А.Лопухина 35-40 С речью о будущем славном Царстве Мессии тесно связана и речь, где Христос убеждает апостолов быть особенно бдительными в ожидании открытия этого царства. - Да будут чресла... т. е. будьте в полной готовности встретить грядущего Мессию. Слугам приходилось быстро ходить, прислуживая господину, и потому они должны были подпоясывать свою одежду, чтобы она не путалась у них в ногах, точно также, встречая ночью своего господина, они должны были держать в руках светильники. Господин изображается идущим с брака - не с своего, а просто с чьей-то свадьбы. - Блаженны рабы те... Этим приточным изречением Господь хочет указать на несомненность праведного воздаяния, какое получат при открытии славного Царства Мессии все верные Его слуги: господин сам таким рабам скажет столько же внимания, сколько и они ему - так и Мессия достойно вознаградит бодрствующих Своих рабов. - Во вторую стражу, и в третью стражу. В первую стражу, т. е. в начале ночи несколько рабов могли и так не спать, убирая кое-что по дому. Но не спать во вторую и третью стражу - это значило уже бодрствовать намеренно. (Здесь ев. Лука держится древнего иудейского деления ночи на три части или стражи. Марк в XIII, 35 держится позднейшего, римского, деления ночи на четыре стражи). - Вы знаете, что если бы ведал... См. Матф ХXIV, 43 и 44.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|