ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 5:14
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    5:14 Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויהיו
    1961 כל 3605 ימי 3117 קינן 7018 עשׂר 6235 שׁנים 8141 ותשׁע 8672 מאות 3967 שׁנה 8141 וימת׃ 4191
    Украинская Библия

    5:14 А всіх Кенанових днів було дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.


    Ыйык Китеп
    5:14 Кейнан бардыгы болуп тогуз жүз он жыл жашап көз жумду.

    Русская Библия

    5:14 Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.


    Греческий Библия
    και
    2532 εγενοντο 1096 5633 πασαι 3956 αι 3588 3739 ημεραι 2250 καιναν 2536 εννακοσια και 2532 δεκα 1176 ετη 2094 και 2532 απεθανεν 599 5627
    Czech BKR
    5:14 I bylo vљech dnщ Kainanovэch devмt set a deset let, i umшel.

    Болгарская Библия

    5:14 И всичките дни на Кенана станаха деветстотин и десет години и умря.


    Croatian Bible

    5:14 Kenan poћivje u svemu devet stotina i deset godina. Potom umrije.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(14) - 

    :5


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    13-17

    «Малелеил… родил Иареда…» Происходя от Евр глагола jarad — означающего «спускаться, нисходить»,
    имя этого нового патриарха указывает на него, как на человека, откуда-то «нисходящего, спускающегося, падающего». Удерживая как буквальный, так и переносный смысл этого слова, мы вправе предполагать, что здесь идет речь как о физическом нисхождении сифитов с какой-то высоты, так и об их нравственном упадке. Так как поколение Иареда, пятого от Адама через Сифа, было современно поколению Ламеха, пятого от Адама через Каина, и так как, с другой стороны, существует предание, что первоначально сифиты жили на высотах, а каиниты в низменных долинах, то не лишено правдоподобия и то мнение, по которому сифиты, увлекшись в век Иареда красотой современных им каинитянок (во главе которых стояла прекрасная Ноема, 4:22), спустились со своих высот в долины каинитян, вступили с ними в преступные связи и через то нравственно пали. Это мнение, исходя из филологии, опирается и на древнеиудейскую традицию, занесенную, между прочим, в кн. Еноха.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET